【摘 要】
:
本文为一篇导游口译任务实践报告,所描述的口译任务为笔者负责的2014年陪同湖南大学设计院外籍教师Mohsen Jaarfarnia和其妻子参观岳麓书院的工作,重点选取了对岳麓书院赫曦
论文部分内容阅读
本文为一篇导游口译任务实践报告,所描述的口译任务为笔者负责的2014年陪同湖南大学设计院外籍教师Mohsen Jaarfarnia和其妻子参观岳麓书院的工作,重点选取了对岳麓书院赫曦台、大门、二门、讲堂的介绍作为本文的案例分析对象,分析导游口译时遇到的难点,并针对这些难点探讨相应的翻译策略和解决方案。在回顾任务过程时,报告重点描述了这次口译任务的准备情况和进行阶段,详述了每个阶段笔者的工作内容,并对任务过程进行了总结和反思。在“案例分析”这一章里,报告紧密结合“岳麓书院人文和历史氛围浓厚”这一因素,选取部分典型案例,根据翻译难点对本次导游口译任务进行了文本层面的详细分析:把讲解大门和讲堂的部分对联、讲堂的学规和赫曦台“福”“寿”二字背后的文化轶事以及大门两侧汉白玉抱鼓石的设计理念作为例子,并与老师上课给出的参考版本与笔者事后改进的版本进行比较,找出翻译的不足,分析其中原因并探讨相应的翻译策略和解决方案。通过对任务的描述和案例分析,报告得出如下总结:1.导游口译的译前准备应包括主题内容的准备。译员应在译前精读包括主题内容的材料,才能完成高质量的导游口译;2.现场口译对联等文化内涵丰富的内容时,建议译前搜寻是否有参考版本,如果有权威版本,译前充分理解,口译时灵活运用;如果没有,充分理解原文,运用省略、意译或加注等翻译技巧,做到让译语对象明白畅晓;3.译员在导游口译现场时应保持良好的心态,积极应对口译中出现的困难以减少紧张和分心对口译带来的不良影响;4.译员在平时的口译学习和实践活动中应多拓展百科知识以提高导游口译质量。
其他文献
自在快乐,人皆向往.对于党员干部而言,什么样的生活才是自在的、快乐的?明太祖朱元璋与大臣之对,或可提供一些启示.史载,朱元璋某日问诸臣:天下谁人最快活?有人说功高盖世者,
目的观察扶正化瘀方联合富马酸替诺福韦二吡呋酯片治疗慢性乙型病毒性肝炎(以下简称乙肝)肝硬化的临床疗效。方法将60例乙肝肝硬化患者随机分为2组,对照组28例予富马酸替诺福
中国陶瓷史源远流长。各式各样器物可谓丰富多彩,并且蕴涵着相当丰富的文化意义。同时,中国陶瓷的应用范围广,中国的化学填料公司也日渐增多,随着当前中国与世界各个国家的交
交际中人们大多通过说话人的说话语境来理解对方所表达的意思。汉语说话意义特点大多呈隐性,其句式结构可以很松散,意义却一样清晰可懂。英语说话意义特点大多呈显性,在英语
随着建筑工程事业的发展,绿色建筑受到广泛关注与重视,是未来主要发展方向,然而,在建筑施工期间,施工企业经常会出现造价预算与成本管理方面的问题,不能保证其工作效果.因此,
随着社会经济的提升,我国逐渐注重职业病的防范,尤其是对于烟草行业来说职业病的危害严重影响员工的身体健康甚至影响企业的经济效益,所以在日常管理中更加注重职业健康安全
汽车涂装脱脂废水属于W/O型乳化废水,采用酸化破乳的方法优先处理企业汽车涂装废水中的脱脂废水.结果显示当硫酸投加量在1.8%、pH到2的条件下能够沉淀完全,对脱脂废水的COD的
据英国知名调查研究公司派恩公布的最新报告《全球软包装市场展望》显示,在未来五年,全球软包装市场将会以年3.5%的幅度保持连续增长,预计到2018年产值将会达到2310亿美元。
互联网金融创新了资源配置,支付和处理信息的方式.在很大程度上有利于解决中小企业和个人融资困难的问题,进一步满足了消费者对于多元化、多样性的理财产品的投资需求.互联网
基于地质勘察对工程建设的重要作用与意义,对勘察过程中综合物探方法具体应用进行深入分析,并提出综合物探中需要注意的要点,为保证工程建设顺利完成提供参考依据.