伊丽莎白.乔利的小说《斯科比先生的谜语》(节选57-82页)英汉翻译实践报告

来源 :牡丹江师范学院 | 被引量 : 0次 | 上传用户:youi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本次翻译实践选取的文本是澳大利亚女作家伊丽莎白·乔利的小说《斯科比先生的谜语》,小说由牡丹江师范学院澳大利亚研究中心提供。小说以斯科比·马丁先生为中心,讲述了疗养院里老人的悲惨晚年,批判了现实世界人们的自私和冷漠。译者选取的部分主要讲述了疗养院里没有自由的老人们的日常生活,护工们机械般应付工作甚至毫不关心病人的工作状态,以及圣诞节期间疗养院为老人们安排的虚伪的庆祝活动。小说中性格怪异的人物之间对话的翻译、扑克牌游戏过程的翻译、圣歌和圣诞歌曲歌词的翻译、疗养院以及外部环境描写的翻译是本次翻译实践的翻译难点,译者在顺应论的指导下从语境成分的顺应、语言结构的顺应、顺应的动态性、顺应过程的意识凸显程度四个方面对文本进行了分析,顺应论认为语言使用的过程就是一个基于语言内部和外部原因在不同的意识程度下不断做出语言选择的过程,因此译者针对翻译实践困难总结了语言选择的过程中使用的翻译方法,如增加语气助词、选用汉语四字成语、选用押韵词、意译法、运用修辞手法等,说明了顺应论指导文学翻译的合理性和可行性。顺应论在翻译中的运用有助于读者理解作品的深层含义,加深读者对人物和情节的了解,为文学翻译提供参考。
其他文献
目的:研究选择性痔上黏膜切除吻合术(TST)加消痔灵注射术治疗女性出口梗阻型便秘的临床疗效。方法:156例女性出口梗阻型便秘患者随机分为3组,A组52例行TST加消痔灵注射术,B组
个人寿险代理制度是许多国家采用的主要寿险销售方式,而在我国,个人寿险代理人并不是一个独立的个体,他们总是组成一个个营业部或业务组来开展营销活动。本文采用Varian(1990
在20世纪初的德语小说《变形记》与《荒原狼》中,卡夫卡与黑塞分别塑造了带有自喻意味的动物性形象虫与狼。在塑造形象时,作家安排的主人公入场与退场的方式、主人公作为内视
眼下的观众是越来越难伺候了,其味口也越来越高。电视剧《北京人在纽约》的新招术在于,编导看准了异国风情对于中国观众所具有的潜在诱惑力。于是在众多的作品中选择中国人在
文章顾及微网群调度中心和微电网用户两类主体,建立一类含多个并列下层双层规划结构的微网群联合优化调度模型,上层以微网群调度中心总运行成本最小为优化目标,下层以各微电
执行力是21世纪世界各国和各类组织关心的话题。领导干部执行力的高低,直接制约着各级组织管理水平的提高和上级精神的贯彻落实程度,也影响到地方经济、政治、文化、社会、生
在网络游戏直播中,存在着违反《中华人民共和国反不正当竞争法》一般条款与违反具体条款两种不正当竞争行为,而不正当竞争行为的认定则有基于商业模式与行为构成两种路径。竞
煤炭企业养老保险问题越来越受到社会的重视,随着我国经济社会的发展,需要建立与经济发展相适应的煤炭企业养老保险管理体制,才能实现煤炭企业的稳定发展。从当前情况看,我国
食品质量管理是食品科学与工程专业重要的专业基础课程之一,也是食品质量与安全专业的专业核心课程。它是一门应用型科学,担负着从理论学习到品质管理方法实际应用、从专业基