【摘 要】
:
翻译是一项复杂的跨文化语言交际活动,它所涉及的不仅是两种语言符号之间的转换,还涉及文化,认知,心理等各个方面。好的翻译离不开对原文语境的准确解读,语境对于语言的理解
论文部分内容阅读
翻译是一项复杂的跨文化语言交际活动,它所涉及的不仅是两种语言符号之间的转换,还涉及文化,认知,心理等各个方面。好的翻译离不开对原文语境的准确解读,语境对于语言的理解和表达有制约作用。总之,翻译和语境之间有着无法脱离的紧密联系。情景语境的研究发起于上世纪二十年代,最初由人类学家马林诺夫斯基提出。自这一概念提出以来,许多翻译工作者及语言学家就对此展开研究,该理论也得到进一步完善和补充。关于情景语境与翻译之间的相互关系也成为国内外学者的研究对象,认为其对于翻译实践具有重要指导意义,但是这一研究还不够细化。本文以前人研究为基础,进一步探讨情景语境对翻译中理解的影响。赞理解是翻译的基础,正确理解原文信息是生成完整准确译文的先决条件,在原文理解及译文语言选择过程中,语境起着至关重要的作用,是译者准确完成语言转换的重要依据。作者以系统功能语言学中的情景语境为依据,结合自己的翻译实践,首先对情景语境的发展历程以及翻译理解的研究成果加以梳理,再从预测和选择两个角度探讨情景语境在翻译理解及译语选择过程中所扮演的角色,目的在于为译者的翻译理解过程提供一定的指导,以此提高译文的准确性和可信度。情景语境具有三大变项,分别是语场、语旨、和语式,据其对原语语篇进行分析和预测,力图使理解精准无误,这一探索具有一定的理论指导作用和实际意义。
其他文献
本文以日本传统屏风画为研究对象,从日本传统屏风画的基本内容和构图与色彩入手,依托图片与历史文献,对日本传统屏风画进行深入而系统的研究,充实了国内外对于日本传统屏风画
随着信息技术的全面发展,ERP在中小型制造业中也得到了广泛的应用。但从国内外ERP实施现况来看,实施的时间长、难度大使得ERP实施的成功率并不如人意。这是因为ERP不仅仅是单
创意产业的产业链包括了内容创意、生产制造、营销推广、分销传播、交换消费五个环节,与人力资本、产业资本、文化资本、技术资本四大生产要素共同构成了创意产业价值链系统
本文根据语文教学模式在历史上发展的情况及特点,分为三个基本部分。第一部分是传统社会与“经验型”的语文教学模式。这里把传统社会中的语文教学模式作为一个整体来研究。第
本文主要讨论了在新型企业观背景下知识管理的重要意义以及如何实施等问题。
<正>中国质量的一代宗师刘源张先生仙逝了,我们这些深受先生教诲和栽培的质量人无比悲痛。30多年来相识相交,先生的音容相貌和一起活动的景象,不时浮现在我的脑海中。先生心
内隐联想测验(IAT)是内隐社会认知研究领域中最重要的间接测量方法之一。由于内隐联想测验出现至今不过五年时间,而且其基本模式比较独特,所以对该测量方法本身的了解有待深化
<正>当前,制造业已进入买方市场,企业间的竞争日趋激烈,顾客对产品多样化、个性化的需求日益突出,对于交货期和价格的诉求也愈加"苛刻"。身处这样的竞争环境,杭州汽轮机股份
本文对日本东亚区域经济合作战略的基本问题进行了较为系统的研究。文中首先介绍了东亚区域经济合作的现状,并从东亚区域经济合作对日本的重要性及日本参加东亚区域经济合作的
采用模拟加速试验的方法,研究了氯盐环境下混凝土内部钢筋的锈蚀规律.运用先进的电化学测试手段,检测了混凝土内部钢筋在氯盐环境下的自锈蚀电流密度及电极电位量化指标,建立