【摘 要】
:
这是一篇基于笔者翻译实践的翻译报告,原文节选自沙特阿美公司一个有关石油地质与油藏的专业工程发展项目。勘探、开发油气藏对于石油地质专业人员来讲十分重要。要想准确地
论文部分内容阅读
这是一篇基于笔者翻译实践的翻译报告,原文节选自沙特阿美公司一个有关石油地质与油藏的专业工程发展项目。勘探、开发油气藏对于石油地质专业人员来讲十分重要。要想准确地探测到一个油气藏,就必须掌握该地区的地质状况。本翻译材料介绍了各类岩石成因,并进一步探究了生成油气的地质条件。译者从话语体系具有的辐射性特点出发,来探究石油地质专业领域的话语体系,通过这一套话语体系,形成比较规范的翻译材料。本翻译报告主要分为四部分,一是任务描述,即对原文的简要介绍和分析。二是过程描述,包括译前准备、翻译过程以及译后的回顾与修改。三是案例分析,从石油地质专业话语体系角度来分析词汇、长难句及语篇翻译。四为总结,包括翻译过程中的启发和经验以及尚未解决的问题。通过本篇翻译报告和翻译材料,译者希望能在最大程度上为目标读者呈现比较规范的翻译译文。
其他文献
<正>我们用构建主义视角分析,学生学习的过程实际上就是学生将自身经验,转化为实际行动的过程,不同的学生,每个人的经历是不同的,因此,所表现出来的行动也不尽相同。所以,在
目的观察骨髓间充质干细胞(BMSCs)移植联用褪黑素(MT)对大鼠脊髓损伤修复的影响,并探讨其作用机制。方法首先采用密度梯度离心法分离培养大鼠骨髓间充质干细胞,以Brdu标记细
随着“思政课”教学必须突出“要精”“要管用”的思想的提出,“思政课”教学必须精简理论教学,增加实践教学,因此实践教学在“思政课”教学中的份量越来越大。然而我们不能把“
文章采用比较法学的研究方法,从产品、缺陷、责任主体的界定及归责原则、因果关系的角度对现代各国产品责任立法的适用范围进行了分析和比较,提出了我国在产品责任适用范围立法
由国家卫健委颁布的《高尿酸血症与痛风患者膳食指导WS/T 560-2017》(以下简称《标准》),主要用于高尿酸血症及痛风患者膳食指导,根据患者的性别、年龄、身高、体重和体力活
京畿之地的文化体现了中国主流文化中最稳固、最核心的内容。京畿意识就是河北人由于紧邻首都北京这种特殊区位而产生的其他省市所不具有的“皇城根”观念、心理、情感、思维
<正> 我们采用自拟养心方治疗病毒性心肌炎后遗症,取得一定疗效,现将39例治疗情况介绍如下:一、临床资料39例均系住院病例,男19例,女20例;年龄20~50岁,其中20~35岁23例,占总
目的分析子宫颈环扎术治疗妊娠期子宫颈机能不全的疗效。方法选取2017年1月~2019年1月在我院接受治疗的妊娠期子宫颈机能不全患者66例作为研究对象,所有患者均接受子宫颈环扎
知识经济对高校学籍管理的理念、体制、制度以及法治化、信息化水平提出了新的要求和挑战,高校学籍管理要积极回应挑战、抓住机遇,以人为本、求实创新,为培养知识经济需要的创新
本文运用Java编程语言实现员工基本信息管理、员工请假申请、采购物品申请等功能。与其他类似的系统相比,本系统具有操作简单、界面简洁清晰、流程规范完善、数据处理安全、