论文部分内容阅读
本文是一篇翻译项目报告,翻译原文为《创造之母:美国内战期间南方奴隶主女性》(第二章),作者德鲁·福斯特是现任哈佛大学校长和杰出的历史学家,主要研究领域为美国南方与内战史,本书为作者的六本杰出著作之一,对于美国内战期间南方女性的历史研究有着重要的意义。本报告的主要内容分为四部分:第一、翻译项目介绍,包括项目的背景、目标、意义等。第二、翻译项目研究背景,包括理论基础和原文介绍。本翻译项目的理论基础为功能对等理论。第三、翻译难点与翻译方法:背景知识的收集与理解,翻译文本中的长句、难句的处理。译者需要查阅大量中英文的相关背景资料,包括学术专著、期刊上的文章以及相关翻译理论书籍。在翻译过程中用到的翻译技巧主要有:增译法、省译法、转换法等等。第四、总结在翻译过程中得到的启发、教训和仍待解决的问题。