To Kill a Mockingbird两个汉译本译者主体性研究

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:zhhq516686
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着文化转向的出现,译学研究悄悄经历了“语言-文化-人”的转变。越来越多的研究者意识到,应对翻译活动的主体——译者进行研究。其主体性在翻译过程中不断彰显:从对原文的选择,对原文中资讯和意义的理解,到选取具体的翻译手段、策略对获得的信息进行阐释等等。阐释学是中国学者研究译者主体性的重要视角。To Kill a Mockingbird是美国南方女作家哈珀·李的成名之作,在美国文学史上有重要作用。该小说畅销世界各地,已被译成多个语言,中文译本就有八本,然而却鲜有人研究该小说的汉译本。本文以乔治·斯坦纳的阐释学理论为指导,说明翻译的实质是翻译主体能动地理解和阐释原作品的过程;并运用个案分析的研究方法,以高红梅、王明华所译To Kill a Mockingbird为研究对象,尝试将译者主体性这个抽象概念分解到斯坦纳的“信任”、“侵入”、“吸收”和“补偿”四个具体的翻译步骤中,以期获得对译者主体性如何影响并作用于翻译活动全过程的清晰认知,从而肯定译者主体性在翻译过程中的重要作用。本文在分析过程中,发现译者的主体性在“信任”阶段主要表现为译者选择什么样的文本进行翻译;在“侵入”阶段,主体性主要体现在对原文语言风格的侵入以及由于自身的文化意识进行的侵入;在“吸收”阶段,主体性体现在通过归化或异化的方式吸收;在“补偿”阶段,主体性体现在通过增译或加注的方式进行补偿。最后,本文得出结论:译者的主体性贯穿着整个翻译过程,翻译的实质是译者能动地理解和阐释原作品的过程。
其他文献
作为'全面复兴传统文化'的指导性文件,《关于实施中华优秀传统文化传承发展工程的意见》让在'娱乐至死'泥淖中进退维谷的电视媒体拨云见日,一批洋溢着五千年
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
国际规定的图幅是按经线和纬线来划分由的,由经纬线围成各梯形图图幅,其编号由该图幅所在的行号与列号组合而成,看似无缝拼接.在海涂地形图的形成过程中,用现势数据和历史数
匹配算法是水下潜器匹配导航的核心技术,提出一种利用测量磁场与世界地磁模型(world magnetmodel,WMM)计算磁场之差作为匹配特征量的水下匹配导航新模式。首先引入快速傅里叶级数拟合技术建立区域的磁场模型,然后将测量地磁异常与惯导指示地磁异常之差表示成连续的解析形式,结合惯导力学编排方程建立的12维状态模型,最后利用扩展卡尔曼滤波技术对惯导位置误差进行最优估计。以分辨率为3′×3′的某区
济南是我国近代重要的城市,其城市的形成和发展独具特色。鸦片战争前,济南虽然是山东的政治中心,但经济落后,未能与它的政治和文化地位相匹配,是一座典型的近代内陆城市。19世纪末,德国基于海外扩张的需求,曾多次派考察团对山东地区进行考察。为掠夺原料,销售商品,扩张势力范围,李希霍芬提议修建一条由胶州湾至山东内地的铁路。1897年德国借口巨野教案,出兵强占胶州湾。次年,强迫清政府签订《中德胶澳租借条约》,
在美国,新上任的总统公开发表就职演说已成为一种惯例。作为传播当权者思想观点的工具,美国总统就职演说涉及到国家发展规划、当前时事形势以及政策制定等重要内容,因此它对
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
课题:小老鼠上灯台教学要点:通过民间童谣《小老鼠上灯台》,学习四分、八分、十六分音符及三种时值的比较(不讲名称);进行多声部节奏练习。教学设计第一项按节奏说歌谣。先看
经济是文化的前提和基础,经济决定文化,文化反作用于经济。文化与经济之间,具有共生、同构和互动关系。在文艺学、经济学等的交叉地带,形成了文化经济学。作为文化与经济相互