【摘 要】
:
文本类型理论是由德国研究学派学者、德国翻译家卡特琳娜·赖斯(Katharine Reiss)(1923-)提出的涉及文本类型、语言功能及翻译策略的理论(张美芳,2009)。赖斯的文本类型理论
论文部分内容阅读
文本类型理论是由德国研究学派学者、德国翻译家卡特琳娜·赖斯(Katharine Reiss)(1923-)提出的涉及文本类型、语言功能及翻译策略的理论(张美芳,2009)。赖斯的文本类型理论对翻译有着深刻的评价和规范意义。所谓翻译,是指从语义到体裁在译语中最接近而又最完整再现源语的信息。赖斯认为文本类型决定了翻译方式,二者之间有着紧密的关系,译者在翻译时要有文本意识,必须要了解文本的语言特点,才能更好地翻译。因此,本文借助了赖斯的理论成果,主要研究了文本类型理论下信息类文本汉译英翻译的句式重组问题。随着经济全球化的进一步加强,世界政治、经济和文化的进一步交流和合作,合同作为合作双方权利义务的凭证,愈加体现出其在促进经济发展、社会进步以及维护世界民主与和平中所起到的重要作用。因此,提高合同类文本的翻译水平是非常重要的。本文重点研究文本类型理论中的信息类文本,分析了信息类文本分支下的合同类文本在文本类型理论下的汉译英句式结构重组问题,并讨论了文本类型理论在合同文本翻译中的利用。综上所述,本文以《万达中心写字楼租赁合同》作为研究案例并进行深入研究。合同是应用性文体,涵盖了广泛的领域。在翻译合同类文本类的语料时,需要尊重信息类文本所具备的用词准确、专业、极具逻辑性的特点,同时也要了解合同文体中汉语和英语的句式特点。对汉译英过程中出现的汉语线性铺排句式多,信息松散以及汉语短句较多,导致语义信息复杂以及汉语衔接不明显导致衔接信息隐化等问题加以处理,并在实践基础上总结出相应的解决方案。希望本篇论文的创作能够有助于未来合同类文本的翻译和研究。
其他文献
学术界有关于《晏子春秋》著作属性的“历史小说”“传记文学”和“传说故事集”三种主要观点,其实《晏子春秋》是“中国最早的独具特色的历史人物传记”。从刘向《列女传》《
[摘要] 通过对糖尿病酮症酸中毒患者的护理中认识到,在加强基础护理、对症护理的同时,对患者的饮食调节要严格掌握,是疾病康复的关键。同时要注重对患者及其家属共同进行心理护理,更能使患者增强战胜疾病的信心,有利于疾病的康复。 [关键词] 糖尿病酮症酸中毒;GL;护理 [中图分类号] R587.2;R473.6[文献标识码] A[文章编号] 1673-9701(2010)02-69-02 糖尿
简述了菏泽市经济发展现状和经济增长方式判定,发展中面临的困境,并有针对性地提出促进菏泽市经济增长方式转型的对策建议,为菏泽市经济发展提供参考。
[摘要] 目的 观察狼毒搽剂治疗局限性神经性皮炎的疗效。方法 将我院皮肤科门诊确诊为局限性神经性皮炎184例随机分为治疗组110例和对照组74例,治疗组用中药狼毒以米醋酸提制成搽剂外涂于神经性皮炎患者的皮损处,对照组采用冷冻法治疗,均以2周为1个疗程。1个疗程结束后分别对患者的自觉症状与体征进行评价,无效者改用其他治疗方案,并计入效疗统计,有效者均随防1年,同时记录各种不良反应,包括异常瘙痒、红斑
本文立足中国国情与农村实际,通过对乡村旅游中农民就业现状分析,基于乡村旅游政策环境的视角,探讨产业政策与行业管理的积极影响和问题,提出乡村旅游产业政策与行业管理对农
当前语文教学领域阅读素材来源以及组合模式集中凸显了横向评估欠缺、议题内容"失真"以及价值认知泛化等现实问题。语文学科作为集聚人文底蕴与时代发展特征的综合学科,需要
目的观察沙美特罗治疗慢性阻塞性肺疾病(COPD)稳定期的临床疗效。方法将2009年1月~2010年12月就诊于我院的100,例处于稳定期的COPD患者随机分为两组,对照组给予常规治疗(吸氧、止咳
<正> 西餐是我国对欧美各国的饭食点心和菜肴的统称。其实,欧美各国因物产、气候的不同,烹调技艺并不一样,饮食文化的发展也各有不同的特色。其中一些著名的菜式,如美式菜、
当代中国处于一个大变革转型时期,从传统社会向现代社会转变,这个过程区别于西方国家循序渐进的由传统社会—农业社会—工业社会—现代社会的转变体制,中国这种变革具有深刻