《中国日报》中的“中国英语”研究

来源 :武汉理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yinlei102
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语在全世界的广泛传播必然促进其与其他语言的接触,从而引起英语的本土化。除了英国英语和美国英语,世界上还有其他的英语变体如非洲英语,加拿大英语等等。第二次世界大战后,亚洲英语,其中包括新加坡英语和印度英语作为新兴的英语变体逐步发展起来。“中国英语”是英语与中国文化的结合。语言学家们就“中国英语”是否属于英语的地区变体进行了激烈的争论,但存在于报纸、电视节目、杂志和文化交流活动中的大量例子表明了“中国英语”的客观存在,而且在跨文化交流中“中国英语”的广泛使用也证明了“中国英语”的可接受性和可行性。 作为一个实证性的研究,本文从中国第一个也是最具有影响力的英文报纸—《中国日报》上收集了第一手资料,论证了《中国日报》中的“中国英语”特征的代表意义并对“中国英语”进行了详细而全面的描述。以往的研究一般都是根据研究的需要找例证,本文与此不同的是对收集来的材料进行分类和研究。作者列出了“中国英语”所有可能涵盖的领域,探讨了所收集到的所有“中国英语”的构成方式并且总结了“中国英语”的特色,其中不仅包括积极方面也包括消极方面。在此基础上,本文进一步证明了“中国英语”的客观存在,并指出“中国英语”目前还处于发展的初级阶段,需要专家学者进一步的观察和研究。 全文一共由五部分组成:第一章介绍了本文的研究背景,数据收集,本文的研究目的及意义。第二章追溯了英语的发展历史和对世界英语进行简单介绍并列出了世界英语的三种重要分类。本章还回顾了英语在中国的发展传播历史,对英语在中国发展的各个阶段进行了探讨并总结了对“中国英语”的研究历史和现状。第三章对从《中国日报》上收集的“中国英语”进行详细的分析,列出“中国英语”的涵盖范围,总结其构成方式并对其特点进行详尽而全面的阐述。第四章分析了“中国英语”的现状及历史定位,对中西方和英语语言的影响及其巨大的意义。第五章是论文的结论部分。
其他文献
《鲁滨逊漂流记》与《格列佛游记》是18世纪英国两部最典型的冒险小说,在英国文学史上占有重要的地位。以往对《鲁滨逊漂流记》的研究主要是从主题、宗教以及后殖民批评的视角
英语阅读在英语学习中占有重要地位。传统的英语阅读教学一直以教师为中心,以高考为调控,关注语法和词汇的教学。学生只是被动的学习老师教的内容。经过多年的英语学习,学生在英
现代小说家特别是意识流小说家在小说创作的形式和技巧上不断探索,包括音乐在内的其他艺术形式也成为了小说创作可资借鉴的资源。英国现代主义小说家弗吉尼亚·伍尔夫对音乐
《麦田里的守望者》是塞林格的唯一一部长篇小说。小说于1951出版,一经问世便风靡美国,尤其得到青少年的喜爱,同时也一直是评论界关注的焦点。《麦田里的守望者》讲述的是一个易