目的论视角下的电视软新闻英译

被引量 : 0次 | 上传用户:q329118794
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
对外电视宣传在国家形象的树立有着独特的作用,由于其自身特点,这种作用越来越大。如何把握电视节目中译英的规律、特点和技巧,让外国受众看得清楚,听得明白,是人们不得不认真对待的一个难点,而这方面的研究成果太少。而且这些研究大多侧重于报刊文体,以电视媒介为研究对象的则更显不足;另一方面,在迄今为止的新闻翻译研究中,绝大多数以英语新闻汉译为研究内容,专门研究汉语新闻英译的论著相对而言要少得多,汉英电视新闻则更少,这更加凸显了该文的重要价值。翻译本身就是一种跨文化交流,外宣电视新闻翻译面向的是外国受众,尤其是与我们在文化背景、价值观念、语言和思维习惯等方面差别很大的欧美受众,而我们的外宣电视新闻翻译所使用的“原材料”基本上就是面向本国受众的新闻稿,这些新闻稿件中的许多中国特色鲜明的印记如何才能恰如其分地实现跨文化信息传递,对于翻译而言显然是很大的困难。而该文的一切努力都是为了解决电视新闻英译实践中的具体问题。另外,本人的导师吴自选先生有着长期电视新闻翻译经验,而该论文中的大多数实例就是出自吴老师向BBC选送的电视新闻稿件,有着强烈的实践特色。从翻译理论上来说,近年来在我国十分引人瞩目的德国功能主义翻译理论能很好地解释新闻翻译中采用何种策略。其中,费米尔的“目的论”对于翻译实践有着更为重要的指导意义。通过理论与实践地对比分析,本文针对我国电视新闻汉译英翻译过程中的规律做出了总结和归纳,指出了对外翻译过程实际上是用另一种文字对原作进行改写和重写,切忌按照字面意思和词序机械地翻译,而应该在融会贯通原文意思后,用英语改写或重写。对于融合新闻传播、电视新闻、汉英翻译、对外宣传诸多领域的这样一个宏大的系统工程,本文中的内容肯定会存在一些不足和缺陷,但是文无定译,一百个译者就会有一百种译法。因此,本文希望作出一次积极而有益、有效的探索。
其他文献
地基基础工程不仅对高层建筑的安全及建成后的正常使用至关重要,本文详细介绍了多种常见地基处理形式、桩基类型,及其适用的地质条件和工程情况。因此,科学合理的选用地基基础方
目的探讨基于故事理论的护理干预对癌症化疗患者负性情绪及生命质量的影响。方法将100例癌症患者按时间段分为试验组50例和对照组50例,试验组在常规护理的基础上给予基于故事理论的护理干预,时间为3周,对照组仅接受常规护理。于化疗第1天及第23天应用简式简明心境问卷和生命质量核心问卷调查患者的心理状态及生命质量。结果试验组化疗第1天及第23天简式简明心境问卷总得分分别为(17.28 ± 5.41)、(3
畜牧业一直是河西地区主要的经济形式之一。1972年挖掘出土的嘉峪关壁画墓大量的记录了魏晋时期此地畜牧业的饲养、培育、宰杀等内容。本文通过对保存比较完好的部分《畜牧图
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
内部控制是企业最重要的工作内容之一,不仅直接关系着企业各项工作的顺利开展,而且对企业的健康、稳定发展也具有重要影响。为此,本文主要论述了财务稽核在企业内部控制中的
《涉密信息系统集成资质保密标准》3.11.1资质单位通过媒体、互联网等渠道对外发布信息,应当经资质单位相关部门审查批准。宣传报道管理资质单位对拟通过媒体、互联网等渠道
余××,女,50岁。主诉:右侧颜面麻木不仁,脸颊板滞,象蛛网蒙而样。遇冷风袭面则麻木尤甚。但无功能障碍。诊断:木面。气滞血瘀,腠理不和。治疗:取颧髎透四白、承浆透
期刊
随着二语习得领域取得的长足进展,研究重点从关注学习者的外部因素转向对内部因素的探讨。国外近30年的研究一再证明外语焦虑程度能够有效地预测语言学习水平而且焦虑也被公