英若诚戏剧翻译选择及策略研究

被引量 : 3次 | 上传用户:solarshu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文将对英若诚的戏剧翻译特点及影响其翻译的惯习进行研究,所选用的文本为英若诚在新时期翻译、演出,并由中国对外翻译出版公司于1999年出版的“英若诚名剧译丛”中的八个剧本。英若诚的戏剧翻译特点主要从选择和策略两个方面来探讨。英若诚所翻译并搬上舞台的剧本,部部都获得了成功,这和他的戏剧翻译选择是分不开的。通过对相关资料及英若诚所选择的剧本进行研究,可以发现英若诚所选择的剧本有较高的艺术价值、丰富的文化信息及深刻的思想,内容和形式多样化且具有实用价值,舞台可演性也会影响到他的选择。英若诚所翻译的剧本也有别于一般的译者:一般的译者做的是文学翻译,其剧本也只能作为案头剧而不能用于上演;而英若诚,其翻译的首要目的是为了演出,但他所创造的译本既是舞台演出的脚本,又是文学阅读的经典。通过对他的译本进行研究,可以发现他所翻译的剧本既再现了戏剧性,如动作化、口语化和简洁化,又再现了文学性,如个性化、诗意和修辞。戏剧性和文学性由此在英若诚的翻译中达到统一,克服了长久以来文学性和戏剧性之间所存在的对立。英若诚对戏剧的选择和翻译,无处不彰显着他对戏剧独特认识,这种认识有别于其他译者。另外,英若诚对戏剧中的文化因素处理体现了其文化移植策略,考虑到目标读者及观众的接受能力,对译本中的文化因素进行了适当的操控。除此之外,还可以发现他对剧本有一定的改写,这些改写或是出自戏剧审美,或是出自文化意识。在通过英若诚的剧本及其他相关资料对英若诚的戏剧翻译选择和策略进行分析之后,本文将更进一步,应用法国社会学家布迪厄的惯习理论,根据英若诚的自传《水流云在》,对英若诚社会轨迹进行分析,从家庭及学校教育、社会经历及交友圈子、与戏剧的联系几个方面来探讨其惯习的形成,解释英若诚做如上剧本选择以及其具体翻译策略的原因。在做英若诚个案研究的同时,也为译者翻译与惯习的研究提供了一个案例。
其他文献
文章以活动理论中学习活动的具体应用为依据和框架,分析了大规模私有在线课程(MPOC)中学习资源、活动内容、教学交互、学习评价和支持服务等课程要素,构建了一个基于活动理论
目的探讨早期姑息关护住院模式在鼻咽癌同步放化疗患者中的运用效果。方法130例鼻咽癌患者按随机数字表法分为对照组66例,试验组64例。对照组患者实施常规的肿瘤治疗及护理方法,试验组患者在常规的治疗及护理基础上,实施住院全程的早期姑息关护,比较2组患者在心理痛苦、骨髓抑制以及住院费用方面的差异。结果实施早期姑息关护后,试验组患者心理痛苦评分、生命质量得分、骨髓抑制的发生率、住院费用分别为(3.53±1
国内领先的电源一体化解决方案供应商柏克,近年来,凭借其专业技术实力、良好品牌影响力,继成功服务于广州亚运会场馆、广西柳州李宁体育馆、梅州体育馆等数十个省市体育场馆后,柏
随着"一带一路"国家战略的实施,能源物流必将承担着优化与提升国家能源战略、能源储备及能源安全的现实重任,面对能源国际合作、能源外交及能源博弈等纷繁局面。在综观国内外
本文对非英语专业大一本科生所写的英语议论文的文化影响进行了统计和分析。在统计中发现学生在词汇、句法和语篇层面都受到文化因素的影响。提出议论文写作教学不仅仅要重视
<正>展览时间:2015年5月9日至9月13日展览地点:美国旧金山手工艺与设计博物馆"荷兰设计师正在颠覆性地使用新技术进行创新性的、具有广泛影响力的工作,思想、外观和内涵都令
目的:观察注射用益气复脉(冻干)联合重组人脑钠肽(rh BNP)治疗老年冠心病慢性心力衰(CHF)急性加重期疗效。方法:老年冠心病慢性心力衰竭急性加重期患者90例,按照随机数字表法
在脱贫攻坚的关键期,深度贫困地区实现精准脱贫与生态环境保护的双赢至关重要。绿色减贫是一种符合新发展理念的扶贫方式,是经济欠发达地区实现高质量发展的重要途径。吕梁山集中连片特困区具有产业发展基础薄弱、生态环境脆弱、社会公共服务水平低下、脱贫攻坚任务艰巨等特征。因此,吕梁山集中连片特困区绿色减贫效果评价与提升的研究,对深度贫困地区实现可持续、高质量发展具有重要的借鉴意义。本文在界定绿色减贫内涵的基础上
本文主要探讨农村公共文化设施建设问题。通过对安徽省三市六区190户农户的调查,了解到安徽省农村公共文化设施覆盖率低和设施利用率低的现状,以及得出收入影响村民对公共文
<正>坐在宽敞明亮、现代化气息浓郁的勤务指挥室里,遥想十五年前刚刚参加工作的自己……一辆军绿色的212吉普车拉着我到文登市小观镇小观边防派出所报到。沿途是一片片的玉米