论文部分内容阅读
在经济全球化的大背景下,科学技术飞速发展,众多优秀的科普文本被引入国内。因此,做好科学普及工作,尤其是提升科普文本的翻译质量,有助于提高青少年的整体素质和普及科学知识。本翻译实践报告以科普翻译为基础,引入读者接受论为指导,探讨了科普英语的翻译策略。报告从科普文本的特点着手,对青少年读者受众进行了分析;接着从本次翻译实践中选取典型译例,运用具体的翻译策略提高译文的可接受性。在本报告中,笔者立足自身的翻译实践,试图解决如何改善科普翻译译文的可读性,从词汇、句法和篇章三个层面提出了适合青少年读者科普文本翻译的策略。本报告共有四章。第一章介绍了翻译项目的文本,对文本的主要内容以及翻译要求和难点也进行了描述。第二章介绍了科普翻译的相关研究以及本次翻译实践中的指导理论相关研究。第三章首先分析了文本的特点,接着结合具体的案例,从读者接受论角度分析了科普文本翻译的策略。最后一章中笔者指出了本论文的主要研究成果与不足。