《换言之:翻译教程》第五章的翻译报告

被引量 : 0次 | 上传用户:caacmis487
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为一篇翻译报告,本文以Mona Baker教授的《换言之——翻译教程》(In OtherWords: A Coursebook on Translation,1992)一书中的第五章为翻译原文,进行了一万字左右的翻译实践。该书目前在国内还没有中文译本。由于全文专业性较强,导致翻译过程中遇到许多困难,需要借助多方资料进行反复查证研究,这无疑给笔者的翻译工作带来了很大的困难。因此针对翻译实践中遇到的各种问题和困难,笔者选取了其中一部分,对其进行了多方面的分析,并探讨当遇到这些问题时相应的翻译策略和合适的解决方案。报告从两方面对译者在翻译过程中应当注意的问题进行了归纳:译前的翻译准备工作和翻译流程规划对于翻译质量和翻译进度的保障作用,以及文本类型分析和语言技巧对于译文准确性及流畅度的保障作用。在报告中,笔者首先通过对译文文本分析,提出了翻译的基本目标,并根据该项目的特点来安排流程。在翻译过程中,注重意义的引申和具体化,使用增补、省略、替代等技巧,通过对句群的拆分和整合,一定程度上确保了译文的准确流畅。笔者通过此次翻译实践受益匪浅,学到了很多翻译技巧,也为以后的翻译工作积累了宝贵的经验。通过对翻译实践的描述和案例分析,报告得出了以下几点翻译总结:1.译前的翻译准备工作是非常重要的,准备的充分程度与翻译实践任务的进行顺利程度成正比;2.在对于外语文本——尤其是专业指向性非常强的文本——进行翻译时,一定程度的专业知识基础将会使翻译过程事半功倍;3.作为一名译者,只有具备多方面的优秀的职业素养(如扎实的双语功底、丰富的文化背景知识、良好的职业道德等),才能产出高质量的翻译文本。
其他文献
本论文分析了品牌明星代言的危机管理。作为一种被广告主广泛使用的品牌推广策略的品牌明星代言,在实施过程中面临着各种危机和风险,从而导致品牌形象的损害。本文分析了品牌
皮带溜槽的研究和试制工作开始于1961年4月。三年来,在锡业公司等有关单位的共同努力下,完成了试验研究、小批投入生产和设备定型工作。细粒锡石的分选是发展我国锡生产的关
研究了一种脑皮层功能柱的集中参数模型,分析了平衡点的稳定性,并给出了其Hopf分岔条件.数值仿真显示,该模型在不同参数条件下可以表现为多种不同的脑电波信号.通过改变外部
目的探讨血清PCT、CRP水平及血小板参数在支气管哮喘合并感染患儿中的临床应用价值。方法选取2014年1月-2015年12月医院收治的120例支气管哮喘患儿作为临床研究对象,根据是否
滚动轴承是传动机械的核心部件,其运行状态直接影响到整台设备的精度、可靠性及寿命等性能。由于其本身的结构特点及工作环境等因素,滚动轴承极易出现故障。轴承故障的特征向量
目前,很多城市都面临着给水管网系统改扩建问题。为降低给水管网改扩建工程投资,技术经济的管材选用很重要。文章分析了各种给水管材的特点,提出了选则管材的要求,根据改扩建
要〕北极地区丰富的资源与战略价值日益引起国际社会尤其是北极国家的关注。《联合国海洋法公约》等一系列公约为处理北极问题提供了基本法律框架和法律依据,但部分海域的法
主要研究不锈钢点焊过程中点焊工艺参数及点焊过程动态参数与点焊质量的关系,建立不锈钢点焊过程参数与点焊质量关系的质量预测模型。利用点焊过程参数采集系统,获得不锈钢点
紫花苜蓿(Medicago sativa L.)是一种重要的多年生豆科牧草,具有生长迅速、饲草产量高、蛋白质含量高,抗逆性强,适应范围广,适口性好等特点,在世界各地被广泛栽培利用,素有“
我国新课程改革不断推进的同时对我国生物学教学提出了更高更明确的要求,高中生物学教师应该积极学习新课程改革内涵,更新自己原有的教学理念,实施更加有效的教学方法,培养学