【摘 要】
:
翻译是从一种语言到另一种语言的转换过程,是解码与编码的过程。进行翻译的第一步就是理解语言。语言产生于一定的环境中,语言的使用离不开具体的语境。翻译中对语境的分析非
论文部分内容阅读
翻译是从一种语言到另一种语言的转换过程,是解码与编码的过程。进行翻译的第一步就是理解语言。语言产生于一定的环境中,语言的使用离不开具体的语境。翻译中对语境的分析非常重要。在小说中,语意连贯、篇章衔接以及情节发展均与语境息息相关,译者必须要仔细分析语境,选择合适的表达,以忠实传达小说的内容和意境。本文以英国小说家芭芭拉·皮姆的代表作《优秀女性》的英译汉为例,从语言语境、情景语境、文化语境三个方面入手,举例讨论语境对小说翻译的影响。语言语境以语言层面上的联立关系和左右相邻的词句为主要考量,为交际过程中没有言明的话语提供背景,可以帮助判断词性、消除歧义、确定词义。情景语境着眼于段落、篇章、甚至是全文的情节发展,是语言使用的大交际环境,能够反映出小说中的人物性格、交际关系和具体场合,这些语境要素在很大程度上影响着译文的措词、陈述方式、语体的选用。文化语境蕴含在小说的字里行间,是源语文化特色的体现,理解好文化语境能够有效地避免文化差异引起的误译。总体说来,翻译中的理解和表达都离不开语境,语境分析可以提高小说翻译的准确性,有助于传神达意,忠实展现原文风貌。
其他文献
随着全球化的深入以及中国在过去三十多年的时间里经济的发展,中国目前已经成为世界上最具影响力的一支力量,融入进了更广泛和更频繁的国际交流。世界上越来越多的人也对中国
针对东滩煤矿岩巷锚喷作业的产尘源,采取了以大风量抽出式湿式除尘为主,捕尘净化风流为辅的净化降尘措施。通过加大除尘风机风量,增加防尘净化水幕等措施,实现了全方位、立体
随着经济全球化的发展和文化交流的日益增多,西方奇幻文学不断通过翻译传播到中国,然而奇幻小说翻译的效率仍有待提高。同时,对奇幻文学翻译的研究也取得了一定的成就,获得了对
为了明确瓦斯煤尘爆炸的研究情况,以便更好地服务于煤矿安全生产,对瓦斯煤尘爆炸的研究现状进行了分析。分别从瓦斯煤尘爆炸机理、爆炸特性、爆炸传播规律几个方面,对其理论
军队打胜仗,政治工作是保障。智能作战在改变战争样式的情况下,也给政治工作带来了新的挑战和机遇。政治工作在人民军队的成长史上经过反复检验,是党领导人民军队建设、发展
中国新时期第一篇借鉴西方意识流文体创作的小说,是茹志鹃发表在《人民文学》1979年第2期的《剪辑错了的故事》,之后,国内文学界掀起了对意识流小说的探索热潮。新时期意识流
为了查明黄陵二号煤矿203工作面采空区煤层气与油型气混源瓦斯的构成比例,通过分析采空区瓦斯涌出来源,建立了煤层气与油型气混源构成比例同位素的计算模型,并利用该模型计算
针对煤矿井下瓦斯抽采钻孔风力排粉施工过程中产生大量的粉尘问题,研究了钻孔孔口积尘、捕尘、消尘方法,引入中压水射流引射除尘技术,运用水射流负压理论、引射理论、射流泵理论