爱新闻网站英语新闻汉译报告

来源 :西南交通大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dg9902
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本报告是一篇英译汉实践报告,所描述的笔译任务是笔者在中国日报爱新闻网站做在线实习翻译中所完成的英语新闻汉译的工作。本报告基于笔者的翻译实践,在翻译目的论的指导下,笔者总结了其在英语新闻汉译中的策略与方法。本报告结合翻译目的论,从词汇、句子、篇章三个层面总结作者在英语新闻汉译过程中所采取的方法与策略。在词汇层面译员应注意词义的选择与词性的转换;在句子层面,译员应注意长句、被动语态的处理以及英语中前置定语的翻译;在语篇层面译员应注意新闻标题与主体的翻译方法,以及由于文化差异和修辞在中英语言中的不同应用所带来的翻译困难。作者在本论文中结合自身翻译践,认为目的论在英语新闻汉译的过程中具有一定的指导意义,并且能较好地阐释译者的翻译行为。通过对任务过程和译文案列的分析,报告得出如下结论:(1)翻译前:在介入任何类型翻译前译员都必须对客户的要求、翻译文本类型的特征及其对应的翻译方法有深入透彻的了解。(2)翻译过程中:在翻译过程中有任何不懂或者不清楚的语言或事物,译员不应贸然翻译,应尽量查阅工具书、网络或咨询相关人士或客户以了解相关信息,以实现准确翻译。由于中英两种语言在新闻文体中的差异,译者应采取相应的翻译策略和方法以实现译文的准确性、可读性和交际功能。翻译策略和方法的选择应在翻译理论指导下进行。(3)翻译任务结束后:任何翻译都有提升的空间,因此译者应当通过广泛的阅读以扩大知识面提升语言能力,大量的翻译实践以提升翻译技能,还应学会使用相关的计算机辅助翻译软件或平台以实现效率更高,质量更好的翻译。
其他文献
目的探讨消瘀泄浊饮对造影剂肾病(CIN)大鼠是否具有保护作用及其相关机制。方法将24只雄性SD大鼠随机分为4组:正常组(A组)、CIN组(B组)、消瘀泄浊饮低剂量组(C组)和消瘀泄浊
本报告基于译者在实习期间参与的电力工程文件方面的翻译实践。语料文本是招投标文件的技术总说明部分,主要包括工程概况、环保、气象条件、工艺技术(热机部分、水工部分、化
针对微动疲劳对农用机械零件接触面裂纹萌生特性的影响,基于ANSYS软件对机械微动疲劳模型进行有限元分析,采用临界面参数SWT对有限元结果的准确性进行验证,并获得模型桥足宽
<正>"平山团"即八路军120师359旅718团,因在河北省平山县组建且主要由当地青年组成而得名,在抗日战争和解放战争中战功卓著。范明堂就是这些子弟兵中的一员。他1921年生于平
以降水的成因和来源为基础出发点,对山西省的降水发生发展和分布特点进行全面研究,分析其在时间和空间上的变化趋势和特点,对水资源根本基础进行深入探讨,为整个地区的水资源
本文采用最新资料分析、计算了西北诸河区各水资源二级区地下水资源量,并结合降雨、水文地质及人类活动影响等因素全面阐述了地下水资源的分布特征和规律,以期为西部地区的水
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
在当今社会条件下,我们可以看到在机械制造中使用的技术不断在进步,特别是激光切割技术。当前,各行各业的发展为市场一体化提供了前提条件,其中机械制造业作为社会经济发展的
教学难点是形成学生学习障碍的原因之一.笔者以"电场电场强度"课题为例,从教学设计、教学实施两个环节,以及实施过程中教学支架的搭建、学生主体地位的关注两个方面,谈了突破
腿部动作动词是身体动词中较为常用的一类,对于描述人类最原始、最普遍行为的腿部动作动词来说,对其进行研究具有普遍的认知意义。俄语中对腿部动作动词的研究很少,仅有的几