【摘 要】
:
自机器翻译出现至今,已经取得了巨大的发展。随着国际化的不断加深和全球贸易往来的日益频繁,翻译市场的需求也不断扩大,机器翻译的作用更加不可忽视。但是由于机器翻译自身的局限性,使用者还不能对其完全依赖和信任,因此需要结合人工译后编辑对机器翻译的结果进行修改完善,以保证译文质量。本文通过对比机器翻译和译后编辑的译文,旨在分析机器翻译的可取之处,以及常见错误类型,总结出相应的译后编辑解决策略,并在此基础上
论文部分内容阅读
自机器翻译出现至今,已经取得了巨大的发展。随着国际化的不断加深和全球贸易往来的日益频繁,翻译市场的需求也不断扩大,机器翻译的作用更加不可忽视。但是由于机器翻译自身的局限性,使用者还不能对其完全依赖和信任,因此需要结合人工译后编辑对机器翻译的结果进行修改完善,以保证译文质量。本文通过对比机器翻译和译后编辑的译文,旨在分析机器翻译的可取之处,以及常见错误类型,总结出相应的译后编辑解决策略,并在此基础上提高翻译的效率和质量。本文是笔者基于学术性文献《世界英语的发展》一书写成的一篇翻译实践报告,原文的作者是詹妮娜·布鲁特-格里夫勒(Janina Brutt-Griffler)。笔者选取了本书中的第五和第六章节进行了翻译,并在此基础上进行分析。这两个章节分别介绍了英语的传播过程和世界英语的形成,能为英语研究者和学习者提供一个了解英语的发展历史的途径,且该书尚无中文译本,具有翻译的价值。本次翻译实践译者选取谷歌翻译作为机器翻译的工具,然后对机翻结果进行译后编辑处理,以提高译文的质量。笔者通过对比节选的两个章节的机器翻译和译后编辑的结果,总结了机器翻译的可取之处以及常见错误。并且通过学习分析先前学者对于机器翻译常见错误类型的总结,发现译后编辑的处理应主要从三个层面进行,分别为词汇、句法和语篇层面。且在此基础上总结了一些译后编辑策略。笔者希望通过本次翻译实践,能够对机器翻译和译后编辑有一个更深层次的了解,且该报告能为其他译员提供一定的借鉴和指导。
其他文献
针对电液动煤塔放料装置继电器控制系统功能单一、故障率高导致煤塔漏煤事故频发的问题,提出了一套适应焦化现场工况的,可实现人机交互的基于西门子PLC的电液动煤塔放料装置
本文以人机工程学和工业设计心理学作为基础理论,对特定的地域环境和人群进行调研,通过将现有的科学技术成果与厨房的建筑架构进行重新规划,设计出适合目标人群的一种舒适的厨房
目的:观察四物汤对小鼠骨髓基质细胞OP9细胞增殖和凋亡的影响,检测四物汤作用后PI3K、Akt、FoxO、CyclinD1、p27KIP1、Bim基因表达,Akt和FoxO蛋白质的磷酸化水平,用PI3K选择
"亲亲得相首匿"制度源于先秦时期,发展到秦汉时期上升到法律层面,并在唐宋时期不断发展壮大形成相对完善的法律体系,一直到民国时期都有所保留,其在中国两千多年的历史长河中
<正> 无患子(Sapindus mukorossi Gaertin)的果荚常用作肥皂。已证实自无患子中分离得到的常春藤皂甙无(Hedergenin)是A环第4位上有羟甲基的天然三萜。已有人报告,三萜类的粗
腐殖酸广泛分布于微生物圈,是动物、植物残体经过微生物的分解,及一系列化学演变形成的结构组成多样、分子量大小不均的羟基苯羧酸混合物,含有碳循环必备的多种官能团,不仅氮
通过对3 种不同直径NiTi 形状记忆合金丝进行多工况循环加载试验,研究循环次数、应变幅值和加卸载速率对等效刚度、单循环耗能以及阻尼特性的影响.研究表明:经过多次加卸载循
利用投入产出模型和方法,基于2002年全国投入产出表计算分析了消费、投资与出口等社会总需求变化对全国各个产业部门的生产诱发作用以及各产业部门对各项最终需求的依赖度大小
双曲拱桥是我国特有的桥梁结构形式,于20世纪60~80年代在我国大量修建,为当时的交通事业发展做出了重要贡献,但限于当时的技术经济条件,经过多年运营后,很多在役的双曲拱不同程度地