【摘 要】
:
当今社会,农业科技蓬勃发展,农业现代化进程显著加快。作为一种新兴的技术工具,农用无人机正逐渐进入人们的生活,对当下的农业生产方式产生不容忽视的影响。然而,介绍农用无人机的中文书籍在国内比较少见,相关外文译著同样为数不多。因此,本次翻译活动中,笔者拟以美国农用无人机的最新研究成果为翻译材料,通过英汉翻译实践尝试为国内研究者提供参考资料,以期对农用无人机在国内的研究与应用产生积极作用。本翻译实践报告以
论文部分内容阅读
当今社会,农业科技蓬勃发展,农业现代化进程显著加快。作为一种新兴的技术工具,农用无人机正逐渐进入人们的生活,对当下的农业生产方式产生不容忽视的影响。然而,介绍农用无人机的中文书籍在国内比较少见,相关外文译著同样为数不多。因此,本次翻译活动中,笔者拟以美国农用无人机的最新研究成果为翻译材料,通过英汉翻译实践尝试为国内研究者提供参考资料,以期对农用无人机在国内的研究与应用产生积极作用。本翻译实践报告以Agricultural Drones:A Peaceful Pursuit为源语文本,选取其中的第七章作为此次翻译实践的素材。该章节主要讲述了无人机在农业病害防治、虫害防治及保护全球农业带方面的应用情况,其中由单位名称、合成词和派生词构成的农业术语数目众多,这既是笔者实施翻译任务的主要困难之一,也是此次翻译实践报告的探究重点。本翻译实践报告以术语翻译理论和原则——约定俗成原则、准确性原则、简洁性原则和科技性原则——为指导,具体探讨该文本中农业术语的翻译方法。本报告主要由五部分组成。报告的第一部分介绍本次翻译项目的背景和意义;第二部分为文本阐释,包括原文文本内容和原文文本特点;第三部分描述了翻译过程,包含译前准备、翻译过程中遇到的难点和解决办法以及译后审校;第四部分介绍术语翻译理论和基本原则;第五部分为翻译案例分析,主要从基本量单位的零翻译法和导出量单位的加注法来探讨单位名称的翻译;对于合成词的翻译主要讨论了本义合成词的直译法、引申义合成词的意译法和本义加引申义合成词的混译法;派生词的翻译分析了基本语义保留的派生词的合并法和基本语义改变的派生词的改译法。第六部分对翻译活动进行总结,综述翻译实践中获得的经验与存在的不足。通过此次翻译实践,笔者总结了一些针对农业科技文本的翻译方法,希望为同类文本的汉译提供一定的参考和借鉴。
其他文献
在我国城市化建设如火如荼的今天,人们对建筑设计的追求除了美观之外,还要求安全、实用。建筑暖通设计就是需要建筑设计者充分体现其设计的实用性的部分。但是在现在的建筑暖
目的 :探讨用64排螺旋CT对冠状动脉狭窄患者进行诊断的临床效果。方法 :对我院收治的47例冠状动脉狭窄患者的临床资料进行回顾性研究。对这47例患者均使用64排螺旋CT检查进行
目的探讨高血压病患者的中医证型的分布相关规律,较好的帮助中医辨证的治疗。方法收集本院收治的100例高血压患者,使用问卷调查以及对患者实施临床诊断等方式对所有患者的中
<正> Eckels等(1989)首次发现HAV血凝现象,并用血凝抑制试验(HAI)检测了5份人血清标本中的血凝抑制抗体。我们在研究了HAV的血凝特性后,用此法检测了210份血清,并就其方法和
<正>伴随电子商务的介入,引领农业向着专业化、市场化、标准化、品牌化迅速转变,很多农企领导者也在思考:随着农业企业的不断壮大,如何把握营销新机遇,才能使农业更加焕发出
本文运用了财务管理相关专业知识,对HW文化公司进行财务方面的分析研究,着眼于公司现状,对该公司偿债能力进行分析,并对研究结果给出意见及建议。偿债能力也是公司财务分析的
详细回顾了中国建国以来林业发展过程中林权政策的历史变革,梳理了各个时期林权政策的产生背景、主要内容及其基本特征,并从经济学角度分析了林权政策演变的合理性及发展趋势
目的 :探讨分析对支气管哮喘患儿进行雾化吸入治疗和综合护理的临床效果。方法 :选取近年来我院收治的112例支气管哮喘患儿作为研究对象,将其随机分为对照组(56例)和观察组(5
目的 研究我国老年痴呆患病率及其危险因素 .方法 运用 MCMC模拟进行 Bayes方法的 Meta分析 ,算法的实现通过 Win BU GS软件 .结果 高龄、女性和低文化水平是可能的危险因