【摘 要】
:
译者是翻译过程中的一个重要因素。译者的翻译动机,翻译策略,文化立场和个人审美观念等对译文的面貌产生重大的影响。然而,译者作为翻译的主体,在翻译界长期受到忽视,迄今为止在翻
论文部分内容阅读
译者是翻译过程中的一个重要因素。译者的翻译动机,翻译策略,文化立场和个人审美观念等对译文的面貌产生重大的影响。然而,译者作为翻译的主体,在翻译界长期受到忽视,迄今为止在翻译理论中有关于译者的研究还没有形成一个较为深厚的体系。译者的语言能力和翻译技巧仍是翻译评论中较为关注的议题。关于译者的主体性因素如,译者的翻译原则、翻译策略等对译文的影响还没有全面的研究。因此,本文从译者主体性的角度出发,通过对比《爱玛》的三个中译本的差异,试图分析和探讨在特定的社会文化、历史背景下译者主体性对译本的影响。 本文首先对传统翻译观进行理论回顾,提出传统翻译理论对译者的态度和对译者地位的忽视,并简单介绍翻译研究的“文化转向”,以及在这种转向的影响下翻译界对译者的地位以及译者主体性的认识。其次,对译者的翻译观念及文化立场、翻译目的、译者的意识形态和审美情趣,以及译者受到社会、历史、赞助人和读者的制约等问题进行研究,突出译者的主观能动性在翻译过程中起着举足轻重的作用。然后,从译者的主体性角度,对《爱玛》的三个译者的翻译观及其翻译策略进行比较研究。最后,通过对《爱玛》的三个中译本的对比,得出译者在自己的主体性和各种制约因素的综合影响采取不同的翻译策略,从而产生不同的译本。 通过对《爱玛》三个中译本的比较分析,我们认为译本的差异在很大程度上是由于译者的翻译原则和翻译策略的不同,是受译者主体性的影响。我们期望文学翻译批评在评论哪个译本更好或者是探寻译本的误译和错译的基础上,能从更广阔的社会、历史和文化的背景来分析译者的主体性,深化译者主体性研究这一新的课题,从而推动我国文学翻译事业的进一步发展。
其他文献
全球的互联网已经进入大数据时代,传媒集团都在积极尝试新媒体,把传统媒体的内容制造与新媒体、新技术以及信息发布,通过流程重组,实现信息统一采集、加工、编辑,跨媒体、跨
对超高压处理技术应用于啤酒生产工艺进行了实验,分析了超高压处理条件与保持啤酒风味稳定性之间的关系。结果表明:①选择300 MPa的压力较为合适,过高的压力没有意义还浪费能
国内外对城市竞争力的研究多集中于大城市,研究对象较为孤立,本文着眼于资源型城市,通过临汾市与周边8个城市竞争力的对比,找到其在发展中的优势与短板,合理定位,为制定正确
工程社会学在兴起过程中面临着学科分割、边界缺失、内涵压缩、现实脱嵌四重困境。工程概念的悄然转变、社会学的时间维度融合、纾解既有困境的诉求以及应对社会学危机的使命
随着经济的发展,云计算技术已经广泛应用在农业行业中,尤其是现代农业,有效的促进了农业的发展。基于此,文章阐述云计算技术在生产活动、电子商务与农业产品流通中的应用,深
在分析沈阳铁西老工业区改造成效与存在问题的基础上,指出该区域已进入改造的后期阶段,这一阶段规划的主要任务是由功能转变走向功能完善。基于该区域控制性详细规划的实践,
技术转移是发展中国家企业技术能力提升的有效途径。日本、韩国和新加坡等新兴工业化国家的发展历程已经证明了这点。目前,我国正处于经济快速增长的阶段。技术转移也正成为提
中国女性主义文学批评,因其醉心于颠覆男性文学理论框架支撑的宏大历史,通过引介并借用女性视角去全新解读文学的历史与现状,完成了对男权制度的批判。在经历了一段激动和局限之
近几年,新一轮基础教育课程改革正在全国范围内展开。在本次基础教育课程改革中首次明确提出了课程资源的概念,地方课程资源的开发与利用问题逐步引起了课程理论界的重视。本文
大力培养主体性强具有创新能力的人才成为中国教育的当务之急,也是我国教育改革的一个重要方向。由于传统教育思想的影响,教学中不尊重学生的主体地位,不注重唤醒学生的主体意识