关联翻译理论视角下的《道德经》英译

被引量 : 0次 | 上传用户:xpzcz1987
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
典籍英译中,文化承载词常常是翻译中的一大难题,因为其真义往往存在于隐含意义之中。翻译时如何处理好内容与形式之间的关系,是译者不得不认真考虑的问题。关联翻译理论中的两种译法—直接翻译及间接翻译,对此问题给予了合理的解释,为我们在翻译中如何做出正确抉择提供了有益的借鉴。《道德经》是一部名扬海内外的典籍著作,它的智慧之言至今让人受益无穷。“无为”这一思想,作为老子思想的重要组成部分,千百年来对中华民族产生了深刻的影响。本文以辜正坤和亚瑟.韦利《道德经》两译本为例,采取对比分析及定性分析相结合的研究方法,以关联翻译理论为理论基础,通过对比“无为”一词的翻译,探讨其真实含义,同时揭示两翻译版本差异存在的原因。在此基础上,就如何做好典籍翻译,包括内容呈现、内容与形式取舍、读者期待满足等方面,试从关联翻译理论视角做出解答。结论指出,对文化经典的翻译,不能仅停留在文字表面,保留形式特征,更应注重内涵意义的传达,这就要求译者具备扎实深厚的文化功底。此外,在对文化承载词翻译中,译者应结合具体语境,呈现出它在不同场合的隐含意义,以正确揭示其内涵。同时,还需注重传达策略,满足读者期待。通过本研究,作者希望发挥关联翻译理论对《道德经》英译的指导作用,更好促进《道德经》翻译事业的发展。
其他文献
为满足医学治疗的需要,提出一种以期用于血液透析的聚砜中空纤维膜制备方法。以聚砜(PSF)为膜材料,一缩二乙二醇(DEG)为致孔剂,聚乙烯吡咯烷酮(PVP-K30)为改性剂,N,N-二甲基乙酰胺(D
随着人们对食品安全的关注,兽药残留与禁用药物检测技术的发展也引起了科学家的重视。本研究对乳及乳制品和猪尿样中氯霉素、莱克多巴胺和玉米赤霉醇及其类似物的免疫亲和柱净
目的:分析研讨肛门内括约肌部分切断术治疗肛裂的临床效果。方法:从笔者所在医院2014年6月-2016年2月收治的肛裂患者中随机挑选68例,按随机法分为对照组和研究组,各34例,对照组
在建设社会主义和谐社会及服务型政府的关键时期,研究我国公务员行政人格问题及其完善的途径具有重要的理论和实践意义。本文从中国传统行政人格的内涵、特征和历史影响等方面
甜品,让人感受到快乐与幸福的词儿,想到甜品时嘴角就不自觉地翘了起来,我们乐此不疲地享受着随手可得的幸福,就像看到它——英国短毛猫。
目的测定Graves病患者干扰素γ(IFN-γ)、白细胞介素-2(IL-2)、IL-4和IL-10的水平,探讨Th1/Th2细胞平衡在Graves病发病中的作用。方法对照组、Graves病组各80例,共160例。采
目的:建立既适用于常规病理检验又可进行免疫组化及核酸原位杂交研究的骨髓活组织检查方法。方法:活检标本10例,用Low yFMA液固定、脱钙,石蜡包埋。切片行常规染色、TGF-β1 和MIP-1α免疫组化及地高
目的比较垂直双钢板与平行双钢板内固定治疗肱骨远端C型骨折的临床疗效。方法 2008年7月至2013年6月选取手术治疗的62例肱骨远端C型骨折患者,其中采用垂直双钢板固定32例,采
电磁辐射问题是当今社会的一个热门话题,本文对国内外电磁辐射标准进行了一个全面的概括,首先阐述了基站限值和导出限值的详细含义,然后重点介绍了国际上的ICNIRP和IEEE标准,