论文部分内容阅读
本文是一篇翻译报告,翻译项目的原文为美国作家保罗·索姆的《骑乘铁公鸡—搭火车穿越中国》第五章“飞驰南下的列车”(The Fast Train to Canton)。该书是一部游记著作。记述了作者搭乘火车游历中国的经历,耐人寻味。报告分为四部分,第一、翻译项目介绍,包括项目的背景、目标、意义以及翻译报告的结构。第二、原作背景介绍,包括作者简介、主要内容介绍、原作文体分析和语言特征分析。第三、翻译难点和翻译方法,包括翻译前的准备工作、翻译中出现的难点,并举例说明翻译过程中所采用的翻译方法,主要有长句的处理、具体译法和抽象译法、增译法和省译法。第四、总结翻译过程中的经验和教训以及仍待解决的问题。