论文部分内容阅读
本文试图以Lakoff(1972)对模糊限制语的定义及Hyland(1998)与Varttala(2001)对模糊限制语的分类为理论基础,对《中国日报》商业英语新闻与《纽约时报》商业英语新闻中的模糊限制语进行定量和定性的对比分析,旨在探寻两者在商业新闻报道中使用模糊限制语的异同。通过研究,回答以下问题:(1)模糊限制语在《中国日报》商业英语新闻中和《纽约时报》商业英语新闻中的总体使用有何异同?(2)不同类别的模糊限制语在《中国日报》商业英语新闻中和《纽约时报》商业英语新闻中的使用有何特点?(3)造成模糊限制语使用差异的原因有哪些?本研究收集了60篇商业英语新闻作为语料,其中30篇来自《中国日报》网站http://www.chinadaily.com.cn/商业英语新闻版块,另外30篇来自《纽约时报》网站http://www.nytimes.com/.商业英语新闻版块。为了增强所选语料的对比性,本文所选的商业新闻均是对同一些事件的新闻报道。通过使用Antconc3.2.2.1和SPSS16.0,对所选语料模糊限制语使用频率以及分布进行统计分析,得出以下发现:第一,《中国日报》商业英语新闻中和《纽约时报》商业英语新闻中的总体使用的相同点是:每一类模糊限制语在两报刊中总体使用频率是一致的;不同点是模糊限制语在《纽约时报》商业新闻的使用频率要略微高于《中国日报》,而且种类要多于《中国日报》。第二,对于每一类模糊限制语的使用情况,《中国日报》商业英语新闻中和《纽约时报》商业英语新闻在属性类模糊限制语和作者指向类模糊限制语的使用上存在很大差异。第三,影响中国英语学习者使用模糊限制语的因素有:文化因素,语言迁移,学习者模糊限制语意识低下和模糊限制语的本身复杂性。