汉语拒绝策略的性别差异研究

来源 :聊城大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:snowin11
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在日常生活中经常会使用拒绝语。以往的学者大都从跨文化角度研究英语语境下的拒绝语,但涉及汉语语境下的拒绝语、特别是其性别差异的研究却寥寥无几。这与汉语越来越重要的国际地位很不相称,因此作者试图就汉语语境下拒绝语的性别差异问题进行较为系统深入的研究。  本文是基于汉语语境下的实证研究,采用语篇补全测试问卷的的方法,调查了150名中国大学生的汉语拒绝语。本文从三个方面进行了研究---社会地位、被拒绝者性别和不同的起始语。研究发现:尽管男女总体上都倾向于使用直接拒绝、抱歉和借口,但却存在很大差异,比如女生在道歉时更多的使用“真的”、“很”、“非常”这类词,表明理由时也更具体更详细。本文的讨论以Brown and Levinson的礼貌理论和顾曰国的礼貌原则为基础,研究表明女性较男性更礼貌,这也同Holmes的观点不谋而合,另外本研究还探讨了男女的共同点,正如李经纬所指出的:在研究语言和性别的关系时不仅要考虑男女的不同点还要考虑他们的相同点。本文尝试从语用学角度研究拒绝语的性别差异,希望本研究能更好地帮助男女之间互相了解,减少交际失误。社会是由男男女女组成的,因此男女之间如何利用语言进行交际必将会成为一个重要的研究课题。  本文共五章:第一章是导论,主要介绍了本研究的背景、目的、意义和研究方法;第二章综述了前人对拒绝言语行为及语言和性别的研究成果以及本研究的理论框架;第三章详尽描述了本研究的研究方法;第四章论述了主要研究发现并做了数据分析,研究表明女性较男性更礼貌;最后一章为总结,并提出了本研究的局限以及对今后研究的建议。
其他文献
诞生于二十世纪八十年代初的语际语语用学( interlanguage pragmatics)从语用学的角度探讨第二语言学习者语际语语言中的语用现象和特征以及这些现象和特征形成和发展的规律
本文将关联理论与词典翻译相结合,在关联理论指导下,运用对比研究的方法,探讨四本汉英词典--《汉英词典》(修订版)、《现代汉英词典》、《新时代汉英大词典》和《新世纪汉英大词典
时间是麦克尤恩小说的复现主题。在《时间中的孩子》中,麦克尤恩将时间提到了影响生命历程以及最终归宿的重要位置。本文运用亨利·柏格森的绵延理论,通过文本细读,着重探讨《时
翻译是最为历史悠久的学科之一。而翻译技术,特别是电脑辅助翻译技术却才刚初露端倪,方兴未艾。从头算来也不过25年的历史。然而,它的发展却是日行千里,突飞猛进。就在这短短25年
苏珊·桑塔格(1933-2004)是一位颇具影响力的当代美国女批评家、文艺理论家。她一生学术兴趣广泛,涉及到文学、哲学、政治等多个领域。无论在文艺评论还是在小说创作上,桑塔格