英文传记汉译实践报告

被引量 : 0次 | 上传用户:wanily1123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译实践报告,翻译项目为英国著名皇室观察家罗伯特·哈德曼先生(Robert Hardman)创作的一篇传记文学《我们的女王》(Our Queen)中的第一章《女王的功绩》(Her Achievement)。本书是一部文献传记,记录了英国当今女王伟大公众形象,以及在世界中扮演的重要角色,包括女王在任期间发生的重大历史事件。笔者以文学翻译中的语境为理论依据,针对项目翻译过程中的难点、采用的翻译方法以及存在的问题等进行总结而写成的翻译报告。本报告主要分为四个部分,第一部分介绍翻译项目,包括项目背景、项目意义和报告结构。第二部分介绍文本分析和翻译理论,包括介绍文本作者、文本主要内容和文本特点。第三部分主要为案例分析以及翻译难点,包括翻译过程中的策略以及翻译技巧。第四部分则是自己通过此次翻译得出的心得和体会。
其他文献
自2001年新课改以来,教育界各个方面的改革受到了极大的关注,不同学段间的衔接教育也越来越受到重视。初中和普通高中作为基础教育中有较大差异但又密不可分的两个学段,研究
<正>笔者从新疆尼勒克县有关部门获悉,近日,尼勒克县种蜂场荣获"国家级新疆黑蜂畜禽资源保种场"殊荣。根据《中华人民共和国畜牧法》和《畜禽遗传资源保种场保护区和基因库管
<正>就西方金融发达国家的经验而言,金融控股集团普遍都由大银行发起,通过并购等手段不断扩充资本、增加业务,最终形成了金融市场各类业务齐全的庞大企业集群。自上世纪50年
在全球化不断发展的今天,海量的商品和信息迅速跨境流动,新闻编译在信息跨境、跨文化传播方面发挥了至关重要的作用。整个世界联系更加紧密,全球性政治事件总能在极短的时间
阿斯塔菲耶夫(1924—2010)是一位多产而长寿的作家,他倾尽毕生心血进行文学创作,为后人留下了不朽的文学经典。二战时的前线经历令他对战争有了更加深刻的感悟,也使得他与战
目的:冠心病是严重危害人类健康的常见病,随着人们生活水平的不断提高,冠心病的发病率和死亡率逐年升高,并且呈现年轻化的趋势,而血小板活化在冠心病的发生、发展中起着关键作用。
<正>蜜蜂,是一种奇妙的社会性昆虫,是全世界百万种昆虫中与人类关系最密切且最受重视的昆虫。大自然里的蜜蜂,数千万年以来,不停地采集花蜜和花粉,酿造蜂蜜和蜂粮,一方面是为
期刊
<正>为保护社会上助人为乐的行为,让好人做了好事不至于惹麻烦或当被告上法庭,美国联邦政府和各州制定的法律中都有相关的条款予以保障,有的叫《撒玛利亚好人法》,也有的称《
长期以来,翻译标准一直是译论家们争论的焦点。英国翻译家和翻译理论家纽马克认为,笼统的翻译标准无法为翻译活动提供方法,还应考虑文本类型。他总结并完善了由德国心理学家