论文部分内容阅读
短篇小说《逃脱》和《关于埃及的展示》翻译实践报告
【摘 要】
:
此次翻译实践的文本为文学文本,分别为约翰·拉赫鲁的短篇小说《逃脱》和卡米耶·博尔达斯的短篇小说《关于埃及的展示》,两篇小说均于2019年发表在《纽约客》上。《逃脱》主要讲述帕金森患者自我选择的故事,《关于埃及的展示》以自杀性抑郁症与焦虑症为主题,两篇小说均涉及心理健康疾病主题。通过此次翻译,希望在一定程度上提升读者对心理健康疾病的认知,引起社会的重视。本翻译实践报告以尤金·奈达的功能对等理论为指导
【出 处】
:
新疆大学
【发表日期】
:
2021年07期
其他文献
本翻译实践报告的翻译项目为两篇英文短篇小说“Chaunt”《颂歌》和“Cattle Praise Song”《牛之赞歌》,分别为乔伊·威廉姆斯(Joy Williams)和斯科拉斯蒂克·姆卡松加(Scholastique Mukasonga)所作。两篇小说均发表在《纽约客》杂志上,由导师推荐和译者自主选择完成。“Chaunt”《颂歌》的主题与水资源保护有关。“Cattle Praise Song”
学位
现代汉语中,“宽”“窄”是一组反义聚合的量度形容词,属于性质形容词的一个次类,语义丰富且用法灵活。“宽”“窄”不论是在口语还是书面语中,使用频率都很高,它们既可以单独做句法成分,又可以和其它语素组合成词在句中担任不同的句法成分,并且在构词时位置比较灵活。但“宽”“窄”在使用时又呈现出明显的不对称现象,据此需要我们进行系统的考察和分析。本文以认知语言学原理为基础,运用不对称标记论,从概念域之间的隐喻
学位
随着“一带一路”倡议的大力实施和新时代中俄全面战略协作伙伴关系的确立,培养一大批符合国家和社会建设需要的高素质、复合型外语人才已提上日程。俄罗斯对外俄语教学历史悠久,经验丰富,为中国俄语教学提供了很好的参考。为进一步加强中俄在教育领域的合作,优化中国课堂的俄语教学,需加强对俄罗斯对外俄语教学法的文本翻译研究,此举将对中国俄语教学非常具有现实意义。本实践报告以俄罗斯教学法专家Л.С.克柳奇科娃和Н.
学位
在健康传播的各类途径中,除养生类节目和科普讲座外,纪录片影像表达成为传播健康讯息的重要方式。近年来,我国医疗题材纪录片开始关注医疗体系中的多个领域,先后创作出一系列优质作品,在健康传播实践中发挥了不可忽视的作用,医疗题材纪录片在迎来新发展的同时也逐渐成为现代健康传播的重要平台。健康传播理论开始于20世纪70年代的美国,1994年Rogers对“健康传播”所做的功能取向型概念界定,稳固了其在学术界的
学位
俄罗斯是中国最大的金砖国家服务进口来源地,两国在服务贸易领域的合作不断巩固深化,取得了重大进展。由于地理位置优势和两国政府高层签订的一系列合约,今后中俄两国的服务贸易发展态势将持续向好。了解俄罗斯服务出口发展战略,有助于了解俄罗斯服务出口发展的最新动向及今后将要采取的措施。此外,该文件也能作为国内相应行业服务进出口业务的参考。本翻译实践报告材料选自俄罗斯政府网。文件内容共涉及12个行业,翻译材料为
学位
在第十三届全国人大二次会议记者会上,科技部负责人明确表示按照国家“三步走”的发展规划,我国科技创新也将同步发展。第一步,就是要在2020年使我国进入创新型国家;第二步,要在2035年让我国进入创新型国家前列;第三步,到2050年要成为世界科技强国。要建设创新型国家,就必须将提高全民科学素养作为国家发展的重要任务。互联网技术带来了传播环境的变化,为科普事业的发展提供了良好契机。许多民间科普力量集中在
学位
随着汉语在全世界范围内的逐渐普及,学习汉语成为了很多外国学生的必修课,因此,对外汉语教学工作也变得越来越重要。其中,比况结构作为对外汉语教学中的一个重要环节,在对外汉语教学中占据举足轻重的地位。它是中国人在日常交流中频繁使用的结构,也是对外汉语教学的语法点之一,但是,外国学生在学习比况结构中遇到的难题却没有得到很好地解决,这会对他们学习汉语的步伐和热情产生一定的不良影响。目前,对于比况结构的研究更
学位
现代汉语泛义动词是一类语义宽泛、能够替代许多具体动词的特殊动词,它们可以在句法上替代许多具体动词,随着不同的语境表达一种宽泛而不十分确定的语义。“干”“搞”“弄”就是三个典型的泛义动词,这三个词在义项和可搭配宾语等方面存在交叉,故而在日常使用过程中会出现混用的情况,是教学中的难点所在。本文首先对“干”“搞”“弄”进行本体研究,用对比分析法探析它们在语义、句法、语用方面的共性与个性,并归纳总结这三个
学位