【摘 要】
:
本次翻译实践的对象文本在导师的建议下,截取的是日本学者根无一力有关因明四种相违问题论文的第一部分,即《因明四种相违研究(1)——有关<因明大疏>的解释与异论的探讨》。
论文部分内容阅读
本次翻译实践的对象文本在导师的建议下,截取的是日本学者根无一力有关因明四种相违问题论文的第一部分,即《因明四种相违研究(1)——有关<因明大疏>的解释与异论的探讨》。首先结合文本的类型和特点,明确了总体的翻译方针,再根据斯坦纳的核心翻译理论"理解即翻译",以及翻译"四步骤":即"信赖"、"侵入"、"吸收"、"补偿",制定了适合本次文本的具体翻译方法。紧接着对每一步翻译操作过程中遇到的翻译难点,从词汇、语法、内容、译者主体性等切入点进行分析对比。由此一来,不仅对斯坦纳核心翻译理论和译者主体性有了进一步认识,同时得益于导师的指导校对,笔者也意识到了翻译中的不足。这是笔者在研究生阶段一次受益匪浅的实践锻炼。
其他文献
<正>2017年,湖北省政府应急办深入学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想,认真落实李克强总理关于做好政府办公厅工作的重要指示批示精神,坚持应急与谋远、常态与非常态
介绍了方向性检测接地故障保护方案,通过对方向性检测接地故障方案的设计,现场测试进行了验证,测试表明负荷侧发生单相接地故障时,断路器的零序保护经延时后正确动作跳闸;在
目的:探究-DC-CIK联合化疗加靶向治疗晚期结肠癌的效果。方法:选择我院2013年5月至2014年12月收治的90例晚期结肠癌的患者为研究对象,随机分为实验组45例,常规组45例。给常规
提出采用技术指标构造特征空间,在特征空间上用模糊核聚类算法寻找股市规律的股市技术分析方法。对1997年以来的沪深大盘指数进行了实证分析检验,识别出了市场基本趋势的演化规
跨国界和跨文化的交流促进了视听翻译的繁荣发展,信息技术和新媒体带来了视听翻译产品发行渠道的多元化,视听翻译的文本和传播方式呈现多模态和多符号化的特点,对当今的翻译
2019年是全面建成小康社会的关键之年,国家扶贫工作重心向深度贫困地区聚焦,将集中优势力量打赢扶贫工作歼灭战,以解决群众急迫的现实贫困状况。本文对当前精准扶贫客观存在
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
语言是社会文化的承载体,它极大地丰富着社会和文化,但同时又随同社会和文化的发展不断变化和演进。世界上所有活的语言都是处于不断的发展变化之中的,尤其是它的语汇:一部分