汉、韩句型比较研究

来源 :复旦大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sw_8818
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
为了能深入理解汉语和韩语语法的特征,该文从句型更为深层的语义角度讨论与语法有关的一些主要语序问题,进行汉语和韩语句型的比较,找出汉语和韩语共同的语义和语法比较的结合点.所谓句型比较的结合点就是汉语和韩语的相同的语义和不同的语法之间的关系.如果是语义的表达决定了语法,那么两种语言同样的语义通过不一样的语法结构表现出来的形式规律就构成这两种语言句型比较的基础.汉语和韩语句型的比较当中会发现两种语言语法的不同点和相同点.该文讨论这些问题的焦点放在"把"字句、"被"字句、"使"字句、"有"字句等等最常用的动谓句型格式上.汉语和韩语具有相互不一样的语序系统.现代汉语中最典型的句子语序是"主+谓+宾(SVO)"语序.而韩国语中典型的语序是"主+宾+谓(SOV)"语序.句子中各成分的排列顺序是语言类型比较的一个重要参数.所以该文以基本上不一样的语序结构作为比较的出发点.在进行细致的比较之后,概括出汉语和韩语一些基本句型的系统的比较特征.该文讨论这些问题会帮助认识两种语言在比较意义上的句型特征,明确其句法共性和句法个性,从而为建立汉、韩比较语法学提供一个新的理论基础.
其他文献
丁玲生活在20世纪中国最动荡、最复杂的时期.她是一个作家,又是一个"战士".她一面响应时代号角的召唤,为民族的解放、国家的独立而呼喊,一面又为美好的理想而奋笔疾书.但作为
中国史官文化极其发达,史家层出不穷。中国古代小说批评长期与史学缠绕在一起,具有浓厚的史学意识。深入探讨两者的审美关系,有助于了解中国古代小说批评的独特内涵。 由于古
语言是有特权的媒介,我们只有通过语言才能共享意义,即通过语言“理解”事物,生产并交流意义,所以语言对于意义与文化是极为重要的,它总是被看作种种文化价值和意义的主要载
老舍市民小说值得研究的内容是很多方面的,该文仅就其中一些最基本的问题立论,文章的结构、范围大体如下:一、导言.老舍与他的市民小说.二、老舍创作心态的构成.首先,家庭环