《今日我为男孩》第一、二章选译及翻译报告(英译汉)

来源 :云南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:danhun
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本翻译研究报告选取小说《今日我为男孩》的第一章和第二章进行翻译,重点分析译者所采用的翻译策略,由此讨论如何在译文中达到风格对等。《今日我为男孩》是加拿大华裔女作家Kim Fu创作的小说。译者选取第一章和第二章作为源文本。本书讲述了黄彼得的故事,他出生在加拿大的一个中国移民家庭中,家中有姐妹三人,他是父母唯一的儿子。彼得是家人期盼已久的男孩,也是父亲的骄傲,然而他知道自已注定要成为一个女孩。最终,他通过自已的努力找到了归属感和真实的自我。所译文本展现了彼得的童年,有残酷的操场霸王,也有温柔的姐姐和妹妹,两者之间的鲜明对比唤醒了他内心想成为女孩的渴望。这两章描绘了小男孩彼得的内心世界和心理活动,作者文笔独特且内容微妙复杂,导致风格对等难以实现。本文分别从语义层面和句法层面出发,通过举例并分析翻译中遇到的典型例子,对比了直译和意译两种翻译策略。从而得出结论:要实现风格对等,意译的翻译策略更为有效。
其他文献
铁路货车运输在我国的运输体系中占比25%,货车制作企业不断加大生产量,消耗了大量的材料,因此如何实现货车车体的绿色制作是非常重要的,本文分析货车车体设计主要问题集中在
细菌感染是肝硬化患者常见的合并症,因细菌感染而导致的慢加急性肝衰竭日益成为临床上的突出问题。目前有关肝硬化细菌感染发病机制及其防治策略的研究仍面临许多问题如起病
小说是文学体裁中的一大样式,它是通过塑造人物、叙述故事、描写环境来反映生活表达思想的一种文学体裁,在初中语文教材中小说篇目占了很大的比例。本文旨在研究人教版语文教
<正>卡拉瓦乔(Michelangelo Merisi da Caravaggio,1572?–1610)在西方艺术史上是一个极具特色的人物,他的作品混杂着肉欲、血腥与暴力,其短暂生平也充满了动感和激情。据说
目的调查城市人群精神卫生知识知晓情况,为制定精神卫生工作相关策略和措施提供参考依据。方法采用自编成套调查问卷,对514名社区及学校人群进行无记名的调查。结果普通人群
随着科学技术的不断发展与进步,形形色色的音乐下载软件与播放软件充斥着人们的视野。在这种便利的情况下,人们随时随地都会受到当今流行音乐的影响。目前,流行音乐对我国中
<正> 本刊记者王为日前出版的美国著名的科学杂志《科学》,在新闻焦点专栏共发表五篇由《科学》杂志记者和新华社记者合写的系列文章,全面介绍了我国古生物学研究的历史、现
目的了解大学生学习适应的一般状况,揭示大学生学习适应性与人格之间的关系。方法采用分层整群抽样,抽取200名大学生进行调查,对数据进行相关分析和回归分析。结果大学二、三
8月26日晚间,富贵乌股份有限公司发布公告称,重整遭法院驳回,宣告破产.此前,富贵乌曾两次提交重整计划草案,但均告折戟,同日,富贵乌正式退市. 富贵鸟从1995年开始生产男鞋,19
期刊
目的探讨医学生在期末考试前焦虑情绪与唾液皮质醇、睡眠质量和心理健康的相关性。方法以状态-特质焦虑问卷(STAI-FormY)、唾液皮质醇、匹兹堡睡眠质量指数(PSQI)、症状自评