【摘 要】
:
本文为一篇翻译报告。翻译项目的题材选取了美国作家安东尼·多伊尔的长篇战争小说《我们看不到的所有光明》的部分章节作为源语文本。一直来战争小说的英译汉译作虽较多,但
论文部分内容阅读
本文为一篇翻译报告。翻译项目的题材选取了美国作家安东尼·多伊尔的长篇战争小说《我们看不到的所有光明》的部分章节作为源语文本。一直来战争小说的英译汉译作虽较多,但从“交际翻译”视角这个角度来探讨战争小说的翻译过程、翻译策略的研究并不多见。本报告以纽马克的交际翻译理论为指导,阐述了翻译项目过程中遇到的主要问题以及其解决方法。报告分为五个部分,第一部分是引言,介绍了翻译项目的研究背景和意义;第二部分是对源语文本的分析,简要介绍源文本的内容和语言特点;第三部分,笔者介绍了纽马克的文本类型和交际翻译理论。第四部分为为本翻译报告的重点,在交际翻译理论的指导下,通过大量的翻译实践例证重点讨论了所选材料中词汇、句法、篇章以及文化层面遇到的难点,并根据难点提出相应的翻译策略。第五部分为结束语,对本篇翻译报告进行了总结。
其他文献
目的:研究益肾达络饮对实验性自身免疫性脑脊髓炎(EAE)小鼠磷酸化c-Jun氨基末端激酶1/2(p-JNK1/2),c-Jun氨基末端激酶1/2(JNK1/2)及环氧合酶-2(COX-2)的影响。方法:将48只雌
陶渊明因其超凡脱俗的生命理念和卓尔不凡的生活作风,变成了历代文人墨客的精神楷模。本文从人类最根本的需求层次入手,试图揭示陶渊明不同凡响的对人生价值的追求模式——陶
随着气象现代化建设的推进及信息网络现代化建设的加快,对信息网络管理、应用和保障能力提出了更高的要求,而网络通信是气象现代化建设工作的重点工作之一,为了保证全盟网络的正
帕金森病又称作特发性帕金森病(Parkinson's disease,PD),简称Parkinson病,也称震颤麻痹,是中老年人最常见的神经系统变性疾病之一,也是最常见的锥体外系疾病。PD主要的
在买卖标的物出现瑕疵时,我国《合同法》赋予买受人可以请求出卖人修理、更换、减少价款、要求解除合同和请求替代履行之损害赔偿等权利,但未明文规定这些权利之间的行使顺序
根据江西省公安厅交通管理局2014年7月发布的数据显示,截至2014年6月,江西省的机动车保有量已达676.5万余辆。汽车的高产和高销量必定在不久的将来带来较高的报废量。数量之
<正>莽莽苍苍的华北平原到黄河济南泺口的北岸,一座翠屏似的青山从沃野上突兀而起,高度虽只有120.8米,却"势似展翼鹊",这就是鹊山。它与隔河相望的华不注山同为济南的历史文
本文运用MATLAB对实测数据进行归一化处理,选取硝酸盐氮、高锰酸盐指数等六个评价因子,应用模糊神经网络方法对涑水河蒲州监测断面2010~2014年5年的水质进行了评价。结果显示
氧化物荧光材料种类繁多、结构稳定、性能优异,在彩电、显像管、计算机显示器、高端安全监测、医学影像诊断(CT/PET)、半导体节能照明、晶硅太阳能电池增效转光、工业无损探伤
随着光学产业的快速发展,对光学系统的性能要求越来越严格,使得光学系统越发复杂,相应的也就对光学装调设备及技术提出了更高的要求。而中心偏差是评价光学系统装调质量的重