论文部分内容阅读
人与人之间的交际从称呼开始。称呼当中包含着各种各样的社会要素,同时它还有作为人际交往润滑油的功效,是协调人际关系的非常重要的因素之一。称呼反映了人类社会的属性以及体现在人际关系中的各种价值观,与社会文化、政治背景、传统习惯有着密切的关系。在不同国家的语言当中,有各自不同的称呼。另外,根据场合不同、人际关系不同,称呼在使用上也有微妙的区别。通常情况下,仅仅是单纯的中国人或日本人之间的交谈,是很难以观察到这种微妙的不同的,但是具有不同文化的人在进行交谈时,相互之间因为称呼而困惑或感觉不协调的情况却时有发生。本稿就这一现象,以指导中国人日语学习者学习日语为出发点,从对比语言学和文化语言学的角度,对中日人称用语进行考察,进而解释这一异文化现象。本稿由以下六章构成。第一章介绍了日语的人称词。第二章阐述了中日两语言当中关于人称词的先行研究及本研究的目的。第三章通过中日大学生的对比问卷调查,找出了中国人日语学习者在使用日语人称词当中所存在的问题。即中国人日语学习者在对非亲族尊长称呼的掌握当中存在着问题。因此,汉语和日语中,在各个场合对于非亲族尊长如何称呼,两者之间有何异同?为了弄清楚这些问题,笔者以第一次问卷为前提,进行了第二次问卷调查,并将第二次问卷调查的结果写在第四章当中。通过第二次问卷,可以推测出以下结论:①在日语当中,引起他人注意的语句,即零人称的使用在各个会话场景当中都有。②在汉语当中,大部分的会话场景中都可以使用亲族称呼。③在汉语当中,无论是既知的场合还是未知的场合,都有接头词[老]+[姓/亲族称呼/社会称呼/固有名词]的称呼用法,这是日语中所没有的。在第五章当中,笔者从文化语言学的观点,对第四章的问卷调查结果,既中日两语言中对于非亲族尊长称呼有别的原因进行分析。在第六章中,总结中日两语言中称呼的特征,进而对于中国人日语学习者能够正确的熟练使用日语称呼语提出了自己的建言及学习指导方法。