【摘 要】
:
本翻译实践报告的翻译材料来自澳大利亚诗人、作家格兰·菲利普斯的短篇小说《文人无行》。该部短篇小说讲述的是一位名叫亨伯特·海尔伯特的澳大利亚著名作家的荒唐故事,他
论文部分内容阅读
本翻译实践报告的翻译材料来自澳大利亚诗人、作家格兰·菲利普斯的短篇小说《文人无行》。该部短篇小说讲述的是一位名叫亨伯特·海尔伯特的澳大利亚著名作家的荒唐故事,他也是一个酒鬼。小说结构精巧、语言朴素,但具有浓厚的人生哲理。笔者在归化策略的指导下,完成了《文人无行》的翻译实践,并总结了翻译过程遇到的困难和所使用的翻译技巧。本翻译实践报告分为四个部分。第一部分介绍了翻译任务的背景、小说的语言特点和相关翻译文献综述。第二部分详细地介绍了翻译工具的准备、翻译理论的选择、翻译计划的制定与实施和译文的校对。第三部分为翻译案例分析,归纳了《文人无行》翻译过程中遇到的难点和解决办法,即在归化策略的指导下,针对特定词的翻译困难和长句的翻译难点,译者分别采用增减译法、重构法、拆分法等翻译技巧一一解决。第四部分是对整个翻译过程的反思总结,提出译者在翻译过程中的不足和改进意见。期待本报告能为澳大利亚文学翻译工作者提供一些帮助,为澳大利亚文学翻译起到积极作用,最终促进中国与澳大利亚文化的交流与发展。
其他文献
由于历史悠久、代代相传,并且受到一定地域限制和人群中口头交流的差异,闽南话谚语不知不觉运用了多种修辞手法,其中比喻手法更是俯拾皆是。一、单用时以暗喻、借喻居多闽南
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
薪酬设计涉及的因素非常复杂,需要使用多种学科知识。经济学理论是企业薪酬设计的重要理论基础,在薪酬设计中它与其他理论协同发挥作用,并与薪酬管理学逐渐融合。
目的了解2型糖尿病(T2DM)合并抑郁的患病情况及生命质量。方法采用分层随机抽样的方法调查成都市社区卫生中心随访的T2DM患者704人,采用自编调查问卷及抑郁自评量表(self-rating
改革开放以来,我国经济迅速腾飞,经济发展日新月异.在经济飞速发展的社会主义建设新时期,国有企业作为国民经济发展的重要成员,也面临着新的挑战和机遇.本文国企政工干部素质
随着经济的发展,中俄两国的贸易合作日益紧密,对俄贸易中经常要进行合同的俄汉翻译,合同翻译的质量在中俄的贸易合同中有着至关重要的作用,因此探讨合同的俄汉翻译具有较强的
对四川省三所师范院校的300名不同性别、不同生源地和不同年级的师范生进行劳动意识现状调查。其结果表明:师范生的劳动意识整体状况较好,但也存在薄弱的地方;师范生的劳动意
我国自然灾害和事故灾难等突发事件频发,在抢险救灾过程中,快速抢通灾区道路,及时输送救援物资是救援行动中的关键环节。桥梁是道路交通网络中的关键节点,受损桥梁的抢通效率