从有必要地违反合作原则论交替传译中的应对技巧

来源 :武汉大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xjl002
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文旨在从有必要地违反合作原则来研究交替传译中的应对技巧问题。 随着全球化趋势的日益加强,国际交流的日益频繁,口译理论研究也随之进入一个新的高潮。随着我国总理和外交部长等国家领导人日益公开地答记者问,交替传译也越来越广泛地被人们所了解和关注。作为口译的一个分支,交替传译理论的研究是一个综合性的、跨学科的研究。它涉及到语言学、心理学、社会学以及交际理论等多个领域,并以语言学和心理学为主。 口译是一项时间短,压力大的工作,要求译员具备有很高的综合素质,包括语言功底、口头表达能力、反应能力、百科知识、心理素质和职业道德等。即使译员全面拥有这些能力和素质也不能保证在口译过程中表现完美无缺,因为口译被称之为一门遗憾的艺术。在口译过程中,随时都可能发生突发情况。这些突发情况的发生有译员自身的因素,也有发言者的因素。例如,一方面,译员的紧张,疲劳和疾病使译员上场状态不佳,造成译员在听力、分析和输出环节中的障碍。另一方面,发言者的讲话内容过难,讲话缺乏逻辑,语速过快,口音太重等也会对译员的翻译造成困难。这些种种难以预测的紧急状况会增加译员的心理负担,影响译员的翻译质量,甚至于会让译员面临着“卡壳”的尴尬境地。应对技巧就是帮助译员应付口译现场的紧急情况和保证口译的连贯性。有利于提升译员的现场表现,使之接近于译员的实际水平。 本篇论文共分为三章。第一章将介绍口译的基本情况及交替传译的特点特色。口译是一种特殊的交流。合作原则作为一项日常交流中应该遵循的原则,必然也可以指导口译实践。 第二章将讨论应对技巧和合作原则。通过具体分析译员在口译中可能遇到的种种困难和问题,作者阐述了运用应对技巧的原因和重要性。通过陈述在日常交流中种种违反合作原则的现象,作者将证明在口译中也有必要违反合作原则。 第三章从违反合作原则中四大准则的角度分别对应对技巧进行归类。通过归类列举出译员违反合作原则、选用不同应对技巧的标准和译员为了提前违反合作原则而采取的不同方式。
其他文献
本文介绍以PP为基础树脂,热塑弹性体SBS为改性剂,填充填料CaCO3、滑石粉等并配以助剂所制成的母粒对HDPE的力学性能和加工性能进行共混改性。当改性母粒的加入量为30%时,改性
研究内容一18F-DPA-714对外周性炎症PET显像的价值及外周炎症对18F-DPA-714摄取的规律目的:通过建立小鼠外周性肌肉炎症模型,本部分内容主要研究18F-DPA-714,一种新型巨噬细胞
古老的翻译活动已有几千年历史,对社会和文化的演变产生了巨大的影响。随着全球化的出现,翻译更是成为了文化交流和转换的重要手段。但是,纵观中西翻译史,传统的翻译研究在“
汉语中体词作定语的定中结构主要起到两种作用:表中心语属性和表中心语领属。“的”字在这样的结构中有时必须出现,有时可有可无,有时又必须隐去。一般说来,表属性的定中结构常隐
<正> 滚滚长江东逝水,浪花淘尽英雄……不同的历史时代都会孕育和造就一批代表时代潮流和历史发展的英雄人物。仅新中国成立后的短短数十年间,英雄豪杰就层出不穷:董存瑞、黄
介绍了国内外遥感土地利用调查中遥感信息应用、土地利用类型划分、各类型遥感土地利用调查方法及土地利用动态监测的研究概况。探讨了精度及其提高途径。
文章在评述我国档案工作发展历程的基础上,探索明晰了档案业务流程再造的内涵,并提出了适应新时期大数据环境条件的档案业务流程再造方法,包括内容消减与整合、环节简化、流
目的探讨术前适应性训练对心肌梗死冠状动脉造影术患者心理状况及预后的影响。方法选取2015年1月~2016年12月我科收治的120例心肌梗死冠状动脉造影术患者,根据随机数字表法将
2007年夏,哈尔滨市道外区相继发现两块元宝形石头。一块发现于南七道街,上宽121、下宽64、高63、厚29厘米,重约350公斤(图一);另一块发现于同发头道街,上宽119、下宽65、高55
《公务员法》颁布和实施以来,我国公务员制度发生了较大变化。与此相适应,在高校行政管理专业的教学过程中,《公务员制度》的课程教学也面临着诸多的变化与调整。有鉴于此,通