论文部分内容阅读
称谓是人类言语交际中不可忽视的部分。称谓语不仅可以引起人们的注意,而且在很大程度上可以反映出交际双方的社会地位,亲疏关系以及一个语言群体的文化习俗。女性称谓系统是称谓系统的一个重要组成部分。它主要用来称呼女性。本文着重讨论英汉女性称谓语中存在的差异以及其对跨文化交际活动的影响。
由于中西文化背景的不同,英汉两种语言在女性称谓方面的差异,不仅表现在形式、意义等语言层面上,也体现在它们所遵循的使用规则和评判标准等文化层面上。在跨文化交际中,如果不了解女性称谓的意义,按照一种文化有关女性称谓的使用规则去称呼来自另一种文化的人,或以一种文化女性称谓评判标准去衡量另一种文化中人们的称谓习俗,往往会影响跨文化交际的正常进行,导致误解、不快、关系紧张,甚至发生严重的后果。在全球化趋势进一步加强的今天,跨文化交际也更为频繁,更为广泛,对英汉女性称谓的对比分析,将会使交际者对英汉女性称谓差异有充分的了解,增强交际者的文化敏感性,帮助交际者使用恰当得体的女性称谓,促进跨文化交际的顺利进行。
本文首先介绍了称谓的定义、分类、特征、功能和意义,并回顾了中西方学者在有关称谓的理论研究方面所取得的成就,继而采用对比分析的方法,对英、汉女性称谓语在亲属称谓和社会称谓两方面做出对比研究,并对汉语中一种特有的称谓习俗,即“小姐”一词的演变过程进行了分析研究,不仅比较了英汉两种语言中女性称谓在形式、意义方面的异同,并从跨文化交际的角度,探讨了造成女性称谓差异的文化因素,即将与之相关的中西主要文化模式进行对比分析,不仅知其然,而且知其所以然,从整体上把握英汉女性称谓的异同特点。本文最后讨论了对英汉女性称谓进行对比分析的实践意义,即在外语教学、翻译和跨文化交际方面的运用。