论文部分内容阅读
在各国语言中,都不同程度地存在着不同方式的"委婉表达".委婉表达是指当人们欲表达某种意思,而又不便启齿时,常常采用的一种间接婉转的表达方式.在这一点上,日语尤为显著.现代日语的委婉表达,大致体现在词汇和句子两个层面上,该文着重对句子层面的委婉表达进行探讨.从语用学的观点看,句子层面的委婉表达本质上属于一种间接言语行为.亦即,说话人在话语中借助于某种施事行为来间接地完成另外的某种施事行为.前者被称作次要施事行为,是话语的表层意义;而后者则是首要施事行为,符合说话人的真实意图.首要施事行为的实施是建立在次要施事行为基础之上的.日语的委婉表达根植于日本文化的土壤中,鲜明地反映出"以心传心"等文化特征.这种表达方式在日本人之间是极常见的,并受赞许的.但是,在异文化交流中,却不时闹出误会,甚至影响正常的沟通.因此,对话双方的相互理解和尊重就显得尤为重要.委婉表达的目的首先在于,说话人为了避免引起对方的反感而采用较为柔润婉转的表达方式,顺畅地传达自己的意图.日语的"委婉"与"暧昧",其内在含义迥然有异.前者表达的意思是明确的,只是借助间接的语言表达方式而已;后者则是说话人含糊其辞地表达模棱两可的意思,让听话人自己做出判断.在实际的语言运用中,现代日语的委婉表达极其丰富,其具体形式也多种多样,说话人可以游刃有余地在不同场合表达命令、请求、劝诱、主张、拒绝、否定、批评等意图.同时,从语法现象的疑问(否定疑问)、双重否定、假定以及各种句末的独特表达形式之中,不难窥出日本人的语言心理活动.说话人必须依据对话双方的身份关系和不同的场合情况等种种因素选择贴切的委婉表达方式.该文试图通过对现代日语中的实例分析来探究委婉表达的表层结构与深层意义的相互联系.