论藏语文翻译与复译的再创造

来源 :西北民族大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Gemini
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是一种民族与民族之间、国家与国家之间的先进文化、科技、思想等的交流以及文化运输的一种桥梁。翻译其本身是一种极其复杂而艰难并带有创造性的事业。美国著名翻译家奈达在翻译理论上说明了翻译不仅是一种科学而且也是一种艺术的观点,并且肯定了翻译是一种艺术创造性的特点。翻译作为两种语言之间的交流之外,同样也是两种思想和文化之间的交流。其中译者自己创造性的劳作,我们可以在译文当中不难看到。作为一名翻译家不仅要精通于两国之间的语言文字,还有必要了解于两国之间的风俗习惯。国内外的翻译理论与翻译实践中,翻译一直离不开创造论之说,有翻译就有创造论。如果说一本作品是作者自己的创造结果,那么一部译本更是译者自己的创造成果。此论文分为三个阶段:第一章回顾了藏族传统的翻译史后,讲述了藏族古代的翻译盛装及当代汉藏翻译的基本现状。第二章讲述了复译的意义和重要性。大体倾向于我国著名翻译家鲁迅先生的复译的观点。复译可以说是翻译史上的一种发展现象,其根本目的在于提高译文的质量。第三章举出了译者在翻译实践中的许多例子,在翻译与复译中名词和句子、成语、以及诗歌等的创造性的翻译方式,并加以说明其特点。
其他文献
人的发声过程至少受着生理学和音响学两门学科的支配。生理学主控发声的机能;音响学主控声音的规则和特性。揭示"掩盖"(covered tones)技巧的秘密必须遵循从音响学到生理学再
<正> 一、相互依存、不可分离民主与法制相互依存,不可分离的关系,不是主观臆断,而是客观存在。准确地说,它是普遍规律。无数实践证明:民主离开法制,必然导致无政府主义;法制
<正> 根据大多数国家的立法和相关法律规定,婚生子女除包括在父母的婚姻关系存续期间受胎或出生的子女,还指经父母双方同意,依法采用人工生殖技术生育的子女,包括人工授精、
<正> 我校系高等师范专科学校,培养的是合格的初中师资.对一个未来的初中教师来讲,认识初中学生的心理特点,无疑对今后的工作具有重要意义,同时也可以为现有的学习提供一定的
目的报告同时行前列腺电切除并腹股沟疝修补术手术体会。方法 32例前列腺增生合并腹股沟疝患者,一次手术中同时完成Kugel无张力疝修补及前列腺等离子电切除术。结果所有患者
<正> 日本学者棚濑孝雄将诉讼费用称为“生产正义的成本”,并将之分为两个部分:国家负担的“审理成本”和当事人负担的“诉讼成本”。即便是能够产生“正义”的诉讼程序,也由
在经济新常态下,居民的出行方式发生改变,对出租车的需求与日俱增。然而,随着出租车司业关系日益紧张,出租车行业的劳动保障工作也出现了新形势、新变化。文章以广西出租车行业为
随着我国工农业的迅速发展,江河水资源质量不断下降,水环境污染总体呈加重趋势。城市湿地公园作为城市生态系统的重要组成部分,无疑在生态化建设中发挥着重要作用,各大城市湿地公
高校助学贷款制度已经成为一个日益受到世界各国广泛关注和重视的问题。我国高校助学贷款制度还存在着放贷面小,贷款来源和还款方式单一;银行最终承担风险,贷款拖欠率较高等
近年来为了进军世界影坛,获得世界电影大奖,一些导演掀起了中国古装大片的热潮,他们似乎认为只有古装大片才更有潜力冲击世界电影大奖。然而事实不如预期,这些大片不仅未得大