中西比较语境下的文化翻译批评理论

被引量 : 0次 | 上传用户:xpz_peng
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译的历史几乎和语言一样悠久,翻译批评也同样,因为自从有了翻译,便有了对翻译的评论。尽管有文字记载的这项活动开展了约两千年,对翻译批评的客观、系统的研究却长期局限于浅表水平,因此阻碍了翻译理论的整体发展。随着全球化的进程,翻译起着越来越重要的作用,翻译学科内对翻译质量的关注也日益增强,各个学派从不同角度探讨译文评价的可行模式。传统翻译批评理论集中在对译作语言方面的研究,从忠实或对等角度为翻译评价提供具体标准,之后关注的焦点从译文的语言层面转变为文本和语境层面,在此基础上提出了功能主义的模式和方法。尽管20世纪的最后二十年开始转向对翻译外部环境的研究,但仍然存在一些问题。人们仍然把更多的注意放在翻译的语言因素上,翻译批评尤其缺乏系统的原则和理论指导,对翻译质量乃至翻译理论的发展造成严重影响,因此,本论文主要探讨这方面的问题。本研究试图在比较中西翻译标准与翻译批评的基础上提出一种新的理论模式,其目的是加强理论研究,探索翻译批评的客观规律,以便理性地开展该项活动,进而有助于翻译作为一门独立学科的研究。 本论文共分五章。开头介绍本研究的目标、结构、基本原理和意义。笔者期待该研究能够进一步推动翻译批评的系统理论建设。第一章是中西翻译标准及翻译批评的理论综述。我们列举了中西翻译史上有影响的理论家。中国的理论家中重点介绍了严复和钱钟书,因为他们分别代表了中国传统翻译理论的起点和发展并在翻译理论史上享有盛誉。钱钟书的思想与翻译批评实践对当代学者有着格外重要的意义,因为是他开创了翻译批评的新时期,即从相关的文化因素评价译作,同时并不排除对译者语言成就的评估。但是,也应该看到,中国的传统翻译理论在研究视阈、思维模式及研究方法上还存在着不少问题。二十世纪八十年代末受西方翻译理论的影响,我国翻译研究开始朝着多元化发展。辜正坤、杨晓荣、吕俊的研究表现出从传统向现代的转变,翻译不再被看作单纯的语言转换而是一种跨文化交流。 西方对翻译标准的研究同样经历了从传统向现代的转变,文章主要介绍了泰特勒、施莱尔马赫、奈达、莱斯、纽马克、豪斯和图里等在中国影响较大的理论家。西方翻译研究也可以二十世纪八十年代为界分为传统和现代理论,但是其理论更具多样性,然而真正的突破出现在上个世纪的最后十多年,翻译研究才从过去片面的、单向度及经验型模式转向多面的、多维的与科学的模式。这是翻译研究的文化转向带来的结果。文化转向使得研究的焦点从语言及文本比较层面转为对翻译语篇本身与翻译过程的分析,该转向把翻译活动看作译者与各种力量之间
其他文献
不安抗辩权制度是合同履行中的一项重要制度,也是大陆法系特有的一项制度,我国统一合同法既承继了大陆法传统理论的基本内容,同时也吸收了英美法预期违约制度的若干灵活性,从
在现代语境中,道德理性与知识理性是处于相互分野的格局之中。而在中国古代儒学话语中,以德性之知与见闻之知这样一组范畴所体现的这两种理性并不是如此的一种关系。本文以宋
电冰箱行业是我国目前市场化程度最高的行业之一,也是最成熟的行业之一。在成熟期,由于电冰箱产品高度同质化,价格空间已压缩至最低限,渠道管理便成为竞争取胜的关键因素,渠
1 研究背景 拇外翻是临床常见病和多发病,随着西方文化的影响、社会的进步和人们生活水平的增高,我国拇外翻的发病率不断上升,达到10-20%,其中95%为女性,每年有上千万人需
天气雷达作为重要的环境的气象监测工具,几十年来一直受到世界各国的高度重视。随着社会的发展,天气雷达的应用范围越来越广,已经从传统的气象领域发展到了军事、商业、体育
树状大分子(Dendrimers)是80年代中期出现的一类三维、高度有序、可以从分子水平上控制、设计分子的大小、形状、结构和功能基团的新型高分子化合物。它们高度支化的结构和独
瞿秋白作为我党早期的主要领导人之一,他分管、领导宣传理论、新闻出版工作,为党报党刊的创办与发展,为我党早期的宣传事业作出了巨大与杰出的贡献。
城市地铁盾构隧道施工常因出现各种事故而未能达到预期目标,即存在风险性。为了研究地铁盾构隧道施工中各种事故发生的概率以及事故造成的损失,采用模糊层次分析法,对杭州某
上个世纪50到70年代,短时记忆一直是认知心理学家关心的主要课题之一,随着Baddeley & Hitch(1974)工作记忆模型的提出,由于认识到“工作记忆”比“短时记忆”包含更为广泛的
在儿童的成长过程中,童话起着十分重要的作用。本文认为由于童话的幻想融进了儿童心理特点,童话的拟人契合了儿童泛灵思想,所以儿童能够自然地亲近古今中外的童话文本。童话