论文部分内容阅读
对外语学习者中介语错误研究,是二语习得研究领域的重要组成部分,同时也是外语教学研究不可忽视的部分。本文研究了中国英语学习者中介语中三类被动语态错误:被动语态使用不足,被动语态过度使用,以及被动语态结构残缺。 与以前的同类研究有所不同,本研究采用了语料研究方法。基于中国学习者英语语料库,本研究通过机辅语料检索与人工语料分析相结合,主要研究了如下问题:一、分析和描述中国英语学习者三类被动语态错误被动语态结构残缺的特点;二、分析和描述每一类被动语态错误的具体表现形式;三、中国英语学习者三类被动语态错误产生的原因。本研究通过语料分析,探究错误原因,旨在促进英语语言教学。 本文由六个部分组成。第一部分介绍了本研究的目的和意义。第二部分介绍了与本研究相关的中介语理论,错误分析理论;回顾了二语习得领域国内外被动语态研究取得的成就,同时也指出了存在的不足之处;介绍了语料库语言学以及基于语料库的语言研究的基本情况。第三部分是本研究的理论基础,主要包括错误类型划及错误产生因素,英、汉被动语态结构特点。第四部分详细介绍了本研究的具体研究方法和具体操作步骤;进而报告了通过此方法所获得的统计数据分析结果。第五部分讨论了基于以上统计数据分析结果的主要发现,包括:1)被动语态使用不足在中国英语学习者被动语态错误中占主导地位;2)被动语态过度使用在中国英语学习者被动语态错误中也是频率较高;3)被动语态结构残缺在中国英语学习者被动语态错误中并不显著;在主要发现的基础上,探讨了导致上述被动语态错误的主要原因:1)被动语态使用不足既与中国英语学习者目标语动词知识不完备相关又与母语负迁移有关;2)非宾格动词结构与被动结构混淆,目标语动词分类不清,以及目标语句型结构与被动语态关系的忽略都造成中国英语学习者被动语态过度使用;3)被动语态结构残缺错误主要归结为英、汉被动结构的不同特点。第六部分总结了本研究对三类被动语态错误的主要发现和产生错误的相关原因,提出了本研究对英语教学的启示,指出了本研究的不足并提出对今后相关研究的建议。 本研究的意义反映在如下几方面:首先,本研究所用的语料取自大型的学习者语料库,基于此而获得的研究结果真实可信;其次,建立在语料分析基础上的研究结果能更有效地指导英语教学,因为本研究客观如实地展现了以汉语为母语的中国学习者学习英语语言结构的特点;最后,本研究的主要发现既有利于了解英语被动结构学习所反映出