翻译美学视角下林语堂散文著译中的审美再现

来源 :天津工业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:maruijun
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“两脚踏东西文化,一心评宇宙文章”的林语堂是20世纪著名的文学家和翻译家。在中国大陆,他的作品直至20世纪70年代末才开始受到关注,并且对其散文著译的研究,尤其是从翻译美学角度的研究还存在许多不足之处。本文结合翻译美学对林语堂的散文著译作了全面、深入、系统的研究。全文由六个部分构成。首先是引言部分,回顾了中国古代相关翻译美学研究现状,林语堂及其散文翻译研究活动。其次,概述了林语堂的美译思想与其翻译三标准的关系,并分析基于二元文化美学影响下,林语堂形成的翻译见解及其美学情结。接下来是本研究的主体部分,作者结合翻译美学相关理论和林语堂散文著译实践,首先从翻译美学的语言形式角度出发,探讨了林语堂散文翻译在字词、句段以及篇章层面所传达出的形式美;其次从翻译美学的内容之美出发,分别从主题、修辞手段以及意象三方面进行探讨,发现林语堂是如何再现原文的内容之美;再次,从翻译美学主体出发,分析了在形式对应与非形式对应的两种情况下,林语堂如何再现其独特的散文著译之美。最后是本论文的结论部分,作者对全文进行了概括性总结,并指出了文章的不足之处,有待今后学者的进一步研究。
其他文献
以吕梁市中阳县18个核桃品种为试材,对其种仁中K,Ca和Mg等7种矿质元素含量进行了比较和分析。结果表明,各品种矿质元素含量范围K为0.6989%~0.9346%,Ca为0.0469%~0.1556%,Mg为
辽宁省是中国重要的老工业基地,是中国最早实行对外开放政策的沿海省份之一,是东北地区唯一的既沿海又沿边的省份。随着改革开放政策的不断加深,因其地理位置优越,在政治、经
介绍了一种电梯PLC控制模拟系统,用于可编程控制器课程的教学实验和科研。
政治外宣文本的翻译是我国外宣翻译中敏感而复杂的一个组成部分。相较于其他类型的外宣文本,政治外宣文本政治性强,政治敏感度高,直接展现我国国家政策和意识形态,对翻译的忠
从2009年5月开始,我们利用经口食管隧道技术对食管环周病变行内镜下完整切除。从我们已经切除的病变上可以看到,使用经口食管隧道技术,可以无限延长食管环周病变的切除长度,