论文部分内容阅读
称谓是人类言语交际中不可忽视的部分。称谓语不仅可以引起人们的注意,而且在很大程度上可以反映出交际双方的社会地位,亲疏关系以及一个语言群体的文化习俗。称谓语在二十世纪六十年代引起了语言学家的重视,成为社会语言学的一个重要研究领域。社会称谓系统是人际称谓系统的一个重要组成部分。它主要用来称呼家庭成员以外的社会成员。由于社会称谓系统的形成与其对应的社会结构与文化习俗紧密相连,社会结构的复杂性与文化习俗的独特性往往导致社会称谓语的复杂性,独特性。因而社会称谓系统对于非母语使用者来说,学习与理解有一定的难度。本文着重讨论英汉社会称谓语中存在的差异及其对跨文化交际活动的影响。本文共分为五章。第一章是引言部分,阐明了本课题研究的重要意义和目的。社会称谓语有两个显著特点:一是社会称谓语主要应用于社会成员之间,因而它的选择主要受社会人际关系的影响。二是社会称谓语的不稳定性。它会随着社会结构与文化价值观念的改变而改变。受这两个因素影响,社会称谓的误用或不当使用的例子在交际中时有发生,在跨文化交际中则更为频繁。因此了解社会称谓系统的异同对于跨文化交际活动有着重要的意义。 通过对比研究,本文希望可以完成以下几个目的。使人们对英汉社会称谓语的构成与使用有系统的了解;使人们对英汉社会称谓语的异同及背后的文化因素有清楚的认识;使人们克服人际交往中称谓方面,尤其是社会称谓语方面常犯的错误,提高跨文化交际水平;希望能为译者及教育工作者提供一些启示。第二章首先对称谓语及社会称谓语的定义及种类做了界定。 <WP=105>称谓系统可以划分为四个子系统:亲属称谓语,社会称谓语,人称代词称谓与姓名称谓系统。社会称谓系统是人际称谓系统的一个重要组成部分。它包含六个子系统:交际称谓,关系称谓,职衔称谓,恭敬称谓,亲昵称谓,拟亲属称谓(汉语中特有)。此外,这一章还简要回顾了中外语言学家们对称谓系统所作的研究。在西方,许多语言学家致力于称谓语的研究并取得了很大成就。Brown & Gilman 对许多语言中第二人称 你 的用法进行研究。Brown & Ford 分析了美国英语称谓系统,尤其是职衔/泛尊称 + 姓与直呼名字两种模式的使用情况。Ervin—Tripp 使用一个电脑流程图来分析美国英语称谓系统。Friedrike Braun 则对不同语言中的称谓形式进行了比较研究,并探讨了其它一些称谓理论中所存在的问题。在中国,称谓语的研究同样吸引了很多学者。他们或是系统的研究称谓的构成,分类与功用,或是研究称谓,尤其是社会称谓语的变化使用情况。第三章讨论了影响社会称谓语选择的因素,主要包括语境,地位,亲疏关系,年龄等。其他一些因素如性别,教育水平,地域等有时也会影响称谓的选择。语境有正式与非正式之分。在正式场合,人们一般使用泛尊称或职衔称谓或恭敬称谓。在非正式场合则用亲昵称谓或名字来进行称呼。社会地位与权势概念密切相连。社会地位高的人拥有更多的权力,他们会用亲昵称谓来称呼他人。反之周围的人将会用职衔称谓或恭敬称谓来称呼他们。亲疏关系则与平等概念紧密相连。如果交谈双方彼此很熟悉,他们将用亲昵称谓来称呼对方。否则的话,他们将用泛尊称或职衔称谓来称呼彼此。年龄同样在某种程度上与权势相关联。在中国,年龄是影响称谓选择的决定性因素。而在西方年龄则只是一个参考因素。第四章对英汉社会称谓语进行了比较研究。这一章是本文的主体,着重讨论英汉社会称谓语的差异,以及在跨文化交际活动中所产生的一些称<WP=106>谓问题。第一部分主要研究英汉社会称谓语的相似之处。英汉社会称谓语在宏观领域有很多相似之处。首先,在分类方面,两种系统中都存在交际称谓,关系称谓,职衔称谓,恭敬称谓,亲昵称谓等几种称谓语类型。其次,某些称谓语类型如职衔称谓,亲昵称谓的用法存在一定的相似之处。再次,英汉社会称谓语中都存在零称谓现象。第二部分讨论英汉社会称谓语之间存在的差异,主要体现在微观领域中各种称谓类型的具体使用上。两种称谓系统之间最显著的差别在于构成方式的不同。汉语的称谓形式是 姓/名/全名 + 职衔/泛尊称,而英语则是职衔/泛尊称 + 姓。在职衔称谓的使用上英汉语之间也存在很大的差异。在汉语中,大多数的职业与头衔可用作称谓语。而在英语中,能被用作称谓语的职业与头衔则寥寥无几,只有 教授、博士、医生、总统、神父等有限的几个。在名字的使用上,英汉语之间同样存在很大不同。在西方,人们倾向彼此之间直接称呼名字。即使是初次见面的陌生人之间,也可以用名字来称呼。而在中国,只有熟悉的朋友或年龄,辈份相仿的亲属之间可直呼名字。对于其他人,人们习惯于用尊称,泛尊称或职衔称谓来进行称呼。另外,在汉语社会称谓系统中有很多特有的称谓现象。拟亲属称谓是其一。其次是一些独特的尊称词语例如老 的使用。此外在汉语中存在一些称谓词语如老师、师傅、老总,他们的含义被泛化。所有这些称谓现象在英语中很少被使用或者根本不存在。综上所述,我们可以看出英汉社会称谓语之间的差异远远大于相似之处。汉语社会称谓系统要比