人物传记Samuel Johnson(节选)英译汉翻译实践报告

来源 :山西师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhaokfq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译报告的原文本选自莱斯利·斯蒂芬爵士所著的Samuel Johnson。莱斯利·斯蒂芬爵士是英语知名的传记作家、评论家、学者。本传记主要从三方面介绍了塞缪尔·约翰逊其人分别是童年及年轻时期、文学生涯以及朋友。译者节选取其中的前两章节作为翻译语料。其中讲述了约翰逊家庭变故、古怪个性、牛津求学以及为谋生到格拉布街做翻译的相关轶事。该传记以记叙式为主要风格,同时兼具一定文学性,尤其在人物细节描写方面生动有趣。但有部分用词古奥,理解起来有一定难度。需要查阅多种相关资料在具备一定背景知识更有利于理解原文。此外,原文定语从句和长句居多,句式冗杂。针对翻译过程当中碰到的重难点问题,译者将结合奈达的功能对等理论从词句两方面进行分析。词语层面译者将采取增词、词性转换策略;而在句法层面,译者将运用分句法、转态法等策略应对定语从句。总之,无论是翻译策略抑或是相关理论其目的只有一个使译文在忠实的基础上更加通顺,符合译入语习惯。
其他文献
目的 探讨循证护理在预防子宫腺肌症介入术后并发症中的应用。方法 对我科2017年9月—2018年6月收治的49名子宫腺肌症患者实行循证护理干预,运用循证护理思维对其术后可能发
中国经济发展进入新常态,以投资、消费、出口为驱动力的需求侧管理的经济效果日趋下降,国民经济增长进入瓶颈期。针对当前经济结构失衡矛盾,供给侧改革以去产能、去库存、去
目前,许多企业信息化建设过程中,遇到诸多制约因素,困扰着企业信息化的发展。本文主要介绍了企业信息化在我国发展的现状和企业的信息化建设中存在这许多问题,以及针对这些问
通过查阅文献史料及实地走访考察,对西柏坡时期新华社总编室进行了历史考证,包括新华社总编室名字的确定,成立西柏坡新华社总编室的原因,新华社总编室成立的时间,新华社总编
目的观察中药散剂加经皮给药治疗小儿急性咳嗽的临床疗效。方法观察我院儿科门诊小儿急性咳嗽患儿90例,给予中药散剂辨证治疗配合经皮给药治疗,6d为1个疗程,一疗程后统计结果