商务谈判的翻译与文化差异的分析

来源 :中国地质大学(武汉) | 被引量 : 0次 | 上传用户:charles93
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在翻译领域研究的早期,理论学者和翻译家们仅仅将翻译的重点放在文学领域.直到九十年代,文学界才开始逐渐将注意力转移到西方和中方的国际商务谈判上.而在此期间,跨文化交流也成为文学界的一个热门话题.人们开始意识到,其实,翻译和文化是紧密相连、不可分割的,进一步地研究和探讨它们之间的关系不但有利于翻译理论的发展,提高翻译者的翻译水平,而且还有利于文学界对文化领域的更深层次的研究.本文建立在一定的翻译经验基础上.首先对两次次商务谈判的翻译经历作以简单介绍,并引用了对一次非常著名的国际商务谈判的采访,作为本文的案例.同时,本文也具有一定的理论基础.在以往众多关于翻译理论和翻译实践的书籍,以及关于文化差异和跨文化交流的书籍中,都有部分内容涉及到商务翻译和文化差异这个领域,本文将这些搜集到的理论知识作以整理,并有所取舍的进行介绍,作为论文的理论基础.这些理论知识包括:文化概念、相关的文化因素和文化模式;笔译和口译的区别、口译特点及过程等,并附有图形说明.在论述文化差异和商务谈判的翻译之间的关系时,全文是按照从宏观——社会文化差异,到微观——商务文化差异的顺序展开的论述,这种论述方式,不论是对以往的翻译研究,还是对文化或跨文化交际来说都是一种突破和创新.社会文化主要是指中国的国情(包括政治、经济、法律、科技、人口、落后状态、迅速的变化和官僚主义等),商务文化则是指商业政策和商业策略.这两个方面都是商务谈判翻译中非常重要且不容忽视的地方.由于文化差异方面的知识对于一名口译人员来说十分重要,也是在翻译过程中要尤为注意的地方,因此,一名口译人员应该更多、更深刻地去了解商务谈判中会涉及到的文化差异,并在口译过程中恰当地处理这些文化差异,成功地完成口译.除此之外,对于那些从事国际商业谈判的中国人员来说,他们应注意到这些文化差异,以便在谈判过程中恰当地处理与外商的关系.而外方代表如果想成功地进行商务活动,就必须进一步了解中国的文化.
其他文献
本文旨在帮助英语教师根据学生的需要对所使用的教学材料进行评估,进而为学生选择更加适合他们的教学材料。同时对于材料中不适合学生学习的部分,作者提出了相应的改进方法。
本文的主要论点是作为社会决定概念,女性形体美是一个主要受文化、年龄和性别影响的动态而具体的概念, 本文由六部分组成。第一部分通过问卷调查和两组漫画提供当代中国形体
2015年对于河南省昊昌科技有限公司而言,是备受肯定的一年.多年辛勤研发的成果获得了业内专家的好评,从行业协会领导到下游企业负责人再到学院专家,都曾走访昊昌,查看其“王
由于焊接机器人的有线遥控器操作界面复杂,控制系统采用的是Windows XP系统,工人操作不方便,实用性不高。针对该问题设计了一套焊接机器人按键控制系统。在机器人本体上安装
他一笑,洁白的牙齿愈发衬得面庞黝黑,和电脑桌面照片上4年前刚进点时的他判若两人.“还是我,就是皮肤粗糙了很多.没办法,大家都一样.”他轻描淡写,不提烈日下、飓风里、奇寒
根据《蒙特利尔议定书》规定,发达国家在1996年停止使用CFC类物质,发展中国家应在2010年停止使用;而空调器制冷剂HCFC-22发达国家应在2030年停止使用,发展中国家应在2040年停止使用。根据这一时间表,预计我国
他不善言谈,但说话间带着淡淡的笑意;他不计名利,工作上从不马虎;他总是一个项目还没有撤点,就会被新上项目“点名”,指定要他奔赴新工地.他叫孙俊亮,是中铁四局兰(州)新(疆)
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
本论文定名为对跨国公司与发展中东道国经济发展的研究。首先重点分析了跨国公司对发展中东道国的经济影响,对政策目标以及政府宏观经济工具的影响。 本文各章主要内容如下