论文部分内容阅读
语言和思维的关系在全世界语言学家和学者们间一直是共同关心的话题。目前,全世界最有代表性的两个理论观点是萨丕尔-沃尔夫假设的语言决定论和J. Piaget的思维决定论。无论是思维决定语言还是语言决定思维,不可否认,语言和思维是相辅相成、互相制约的。思维和语言不能独立存在,没有语言的表述,人类的思维不能被他人所了解,同样,没有思维,语言失去本身的意义。思维的发展加速语言的进步,反之,语言的发展丰富了人类思维的内容。然而,不同的地理位置、社会历史,环境特色,心理倾向,传统经济和政治体系促使中西方民族形成了截然不同的思维方式。迥异的思维方式也使得语言学习者在学习外国语的过程中受到母语的惯性思维方式局限,造成一定的语言使用错误。例如:中国学生在学习英语期间所犯的典型语言错误——中式英语。即用汉语句法的思维来构成英语句子。尽管不会影响读者的理解,但中式英语影响了语言的表达,对于语言学习者来说,不利于他们掌握地道、标准的英语。本论文通过系统地总结和分析中外语言学家们探索语言和思维关系后得出的一系列结论,其中,包括语言决定论、思维决定论等代表性理论。并从整体性、分析性、论理性、认知性、具体性、抽象性等方面总结不同的思维模式的主要差异体现,从语言学中的句法角度入手,通过对比中英句法的显著差异,找出其所体现的不同思维方式特征,从而探讨其对语言学习者学习外语的影响,并试图寻求解决该问题的方法和途径。本论文包括六章。第一章是全篇论文的简要介绍;第二章追溯理论根源和目前该课题的研究现状,以及句法、思维和思维模式的概念介绍;第三章描述思维和语言及思维和思维方式的关系;第四章对比中西不同的思维方式:其中,最显著的差异是:整体性思维和分析性思维;伦理性思维和认知性思维;具体性思维和抽象性思维;螺旋型思维和直线型思维;主观性思维和客观性思维。根据这些不同的思维方式,第五章从句法角度对比不同的思维方式在英、汉语言中的体现,例如:汉语具有非屈折性、意合、简单和偏重人称的显著特点,而英语具有屈折性、形合、复杂和偏重物称的显著特点;根据句法与思维方式结合对比,第六章从文化角度诠释了造成中国学生学英语时出现“中式英语”错误的原因,罗列出中式英语的典型错误特点,并在实际范例分析基础上从语言教育者和语言学习者的角度分别给出解决该问题的方法建议,力求给广大英语爱好者和中国从事英语教学的教师们提供如何从句法角度有效写出地道英语的建议;在总结中,作者提出本论文的研究目的即通过对比英汉句法中体现的中西方思维模式差异,挖掘其文化差异根源,并针对目前中国学生学习英语语言过程中遇到的主要问题---中式英语错误,提出建议和改正方法。同时总结研究该课题中存在的不足并对今后的研究工作做出进一步展望。