【摘 要】
:
在当今社会,随着信息技术的飞速发展,大众传媒成为人们认识、了解外界的主要工具。而杂志作为大众传媒的重要途径之一,为广大读者提供着各种各样的信息,包括文字、图片信息等
论文部分内容阅读
在当今社会,随着信息技术的飞速发展,大众传媒成为人们认识、了解外界的主要工具。而杂志作为大众传媒的重要途径之一,为广大读者提供着各种各样的信息,包括文字、图片信息等。因此,杂志翻译在政治、经济、文化以及知识传播领域起着举足轻重的作用。《读者文摘》作为美国最具影响力的杂志之一,语言清新简练、妙趣横生,紧跟时代,富有很强的感染力;不仅如此,当今社会,新词语源源不断的出现,其最广泛、最直接的表现途径就是报刊杂志。所以,翻译《读者文摘》不仅可以使读者了解美国社会和世界的现状,了解当今世界在政治、经济、科技、文化以及社会生活各个方面的新事物和新动态;更是可以与时俱进,结合当下最新的英文原版材料学习一些新词、热词,了解英语语言的多样性以及国外文化,具有很强的时效性和实用性。《读者文摘》一直凭着独特的视角和高水平的编辑得到了读者的信赖和认可。原文中包含了众多的从句,且位置灵活多变,具有一定的翻译难度,故该实践报告以2017年度5月份至9月份五期的文摘内容作为素材,按照名词性从句、形容词性从句、副词性从句三个方面进行分类,并在各篇文章中挑选出此三类从句进行翻译。在纽马克交际翻译理论的指导下选取合适的翻译方法对三种从句进行研究:名词性从句主要包括顺译法、分译法;形容词性从句包括前置法、后置法,译成状语;副词性从句包括顺译法、换序法以及转换法。该实践报告旨在纽马克交际翻译理论的指导下对文摘类文本中名词性从句、形容词性从句、副词性从句进行分析,以便发现文摘类文本翻译中存在的难点,掌握从句的翻译方法,并通过运用上述翻译策略及方法,使译文读者达到原文同样的阅读感受,并为文摘类文本的从句翻译提供有价值的参考内容。
其他文献
为更准确的研究王村河流域耕地景观的破碎化的特征,利用Arcgis10.1和Fragstats3.4软件,选取多个景观破碎化指标,对该流域内耕地景观的破碎化程度进行了定量分析.
计算机网络系统中有非健康的计算机(已感染计算机病毒)和健康的计算机(未感染计算机病毒),任何两台计算机之间的通信是随机的,当健康的和非健康的计算机通信时是否被感染上病毒也是
当今信息科技已成为先进生产力的代表,是国家争夺话语权的关键因素,中国基础教育课程领域正以超前的眼光主动回应着信息技术的发展。任友群、李锋的著作《聚焦数字化胜任力—
<正> 我们公司提倡的以单一数字信息构架为基础的标准数字管理控制中心,确实体现了由传统独立、互不相连的技术堆和各自不同的中央控制室向标准化、模型化的转换。这种转换是
近年来,模式识别在声源定位中应用广泛。这类方法比传统声源定位算法更具鲁棒性,但在带有噪声、混响的室内环境中,该类方法会出现计算量大、定位精度不高等问题。针对这些问
为适应大跨度钢结构的应用和发展,在混合式交错桁架结构的基础上提出了一种更先进的钢结构-交错桁架钢框架-钢板剪力墙结构体系。然后,运用SAP2000有限元软件,对两个不同的跨
数据库在渔业信息化建设中发挥着基础性作用。文章简述了山东省渔业技术推广体系发展现状,首次提出了渔业推广体系基础信息数据库框架构建的思路和原则,设计了一套覆盖养殖渔
<正> 湘峪村位于山西省沁水县东南部,青山绿水,环境优美。该村所辖地区拥有的丰富煤炭资源使其成为沁水县的首批小康村之一。但其深厚的历史文化积淀,保存较好的明清多层砖木
【正】 中国通信建设总公司对香港回归祖国表示最热烈的祝贺。 中国通信建设总公司CHINAINTERNATIONALTELECOMMUNICATIONCONSTRUCTION CORPORATION(CITCC)隶属于中华人民共和
统一战线智库是中国统一战线事业大发展必不可少的重要智力支撑,是新时代下统一战线工作科学决策的重要智囊机构,是中国特色新型智库体系的重要组成部分,是推进“五位一体”