非熟练双语者的双语概念表征研究——基于双语双加工理论

来源 :宁波大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:nini8919
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
双语者的双语概念表征的整合程度是怎样的?词义在个体水平上的整合程度,可能是完全共享的,也可能是完全独立的,也可能是部分共享的。越来越多的研究表明,翻译对等词的概念表征不完全一致。  本研究分别从文化偏向性和具体性两个方面探讨了非熟练双语者双语概念表征的共享性。实验一和实验二分别采用图片命名范式和类 Stroop范式研究不熟练双语者的双语概念表征的文化偏向性。结果发现,当英语水平较高的被试使用英语命名时,对西方文化图片的命名反应时要显著短于东方文化图片,而英语水平较低的被试对两类文化图片命名的反应时没有差异。实验二要求被试判断背景图片与图片内的目标文字词汇意义是否等同。当图文意义相等并且文字刺激为中文时,被试对东方文化图片的正确率显著高于西方文化图片;当图文意义不等则相反。当图文意义相等并且文字刺激为英文时,被试对西方文化图片的反应时显著短于东方文化图片,而当图文意义不等则出相反的边缘显著趋势。总之,实验一和实验二的结果表明符合双语双加工模型。本研究中,双语的翻译对等词其概念为部分共享,这种共享程度随着被试第二语言水平的提高而减弱。实验三采用掩蔽启动范式来研究不熟练双语者的双语概念表征的具体性效应。结果发现,当使用汉语启动英语时,在启动词与目标词意义对等的情况下,被试判断的目标词为具体词时其正确率要显著高于抽象词,而启动词与目标词意义不对等时两类词正确率差异不显著;同时,只有在被试判断具体词时,启动词与目标词意义对等情况下的正确率要显著高于意义不对等。即具体词存在一语到二语的启动效应,而抽象词则不存在。以上结果表明,对双语概念表征而言,具体词与其翻译对等词之间的概念共享程度要大于抽象词。
其他文献
国家体育总局在《2011-2020年奥运争光计划纲要》中指出,要对教练员加强管理,制定并实施教练员注册交流管理办法,并且对任职、选拔、任用、培训、考核等方面进行规范。同时,
2000年,空调热炒“健康、变频、节能”等“卖点”;2001年,环绕立体送风空调将最为流行。rnrn  空调的发展趋势是智能化、人性化,由必备型转向舒适享受型,环绕立体送风空调正可满
【目的】通过实验研究探讨了表象训练对表象能力的形成和提高的效果以及不同类型的心理训练(视觉表象和动觉表象)分别将应用于两个不同实验班级的教学中,验证其对动作技术学
我们常说“三违”是安全生产的最大敌人。那么,是什么原因导致“三违”行为出现的呢?笔者通过对数名违章人员的了解和对伤亡事故的分析看到,导致“三违”行为和伤亡事故发生
“横冲直撞”在汉语词典中是一个贬义词,意思是乱冲乱闯、没有目的、到处乱撞。也许有人说,安全工作是煤矿的天字号大事,怎么可以横冲直撞、乱冲乱闯呢?但是我认为,在安全管
随着互联技术的发展,互联网开始走进每个人的日常生活并在其中占据着十分重要的角色。微博作为新兴的网络传播平台是信息传播的重要载体,即便在慈善事业中,微博也占据着举足轻重
虽然人们看重拥有良好的道德自我形象,但是其实际的行为并不总是与此相一致,相反他们也可能背道而驰。以往研究发现,实际表现(或想象参与)善行都会使个体更有可能参与道德可疑的
1 应内置杜比数码5.1声道(AC—3)解码器。这样您只需配备一台五声道功放及五只音箱便可组成一套真正的数码家庭影院。而某些仅具有“AC—3接口” 的DVD则必须再购置一台带AC—3解码的功放,总投资
1 蒸馒头时剩下一小块生面,放在碗中,置于冰箱冷藏室的最上层,可使冰箱2~3个月内没有异味。2 把家里吃不了的面包装在盒内,放在冰箱里,其作用与除臭剂完全相同。3 用一条干净的纯绵毛巾,
自从教育部批准部分高校进行现代远程教育试点工作以来,网络教育学习支助服务的内涵及其运行模式就受到了试点高校普遍关注。随着试点工作的逐步展开,各试点高校对网络教育学习