论文部分内容阅读
本文是一篇翻译项目报告。翻译项目原文为香港启明创富有限公司的公司章程。译者在纽马克文本范畴理论的背景下,交替使用语义翻译策略、交际翻译策略和关联翻译法来解决在翻译过程中遇到的困难。本篇翻译项目报告主要包括四大部分,第一部分是翻译项目整体简介,包括项目背景、目标和意义;第二部分是源文文本分析,包括公司章程概述、文体特征和词汇特征;第三部分为本篇翻译项目报告的重点,陈述本次翻译过程中笔者遇到的翻译难点以及使用的翻译方法;第四部分是总结在翻译过程中得到的启发、教训和亟待解决的问题。