跨文化商务沟通中的文化整合

来源 :上海大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:youngw258
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
Currently, the topic of intercultural communication is under heated discussion. The understanding of culture and communication as well as the value pattern and context theory consist the building blocks of intercultural communication. Since its first introduction to China, over two decades of development or so, there exist several trends of intercultural communication, which find reflection in linguistics, literature, translation, teaching methodology and so forth. The truth is that intercultural communication is affiliated to the linguistic studies in China and it falls far behind the international trend of intercultural studies, which consequently hampers the further development of this discipline. Owing to the strong capacity to interact with many other branches of research field, intercultural studies are expected to expand to a broader realm to better maintain its innate characteristics of applicability, practicability and feasibility. Meanwhile the fever of multinational merger presents an opportunity to apply cultural studies to this real multicultrual setting. Intercultrual business communication, therefore, comes into being to meet the expectation and the opportunity as well. Different from the mere application of intercultural communication to business setting, which focuses on analyzing problems and conflicts by utilizing business materials as analytical resources, intercultural business communication lays emphasis upon settling the problems and conflicts in the multinational merger by capitalizing on the cultural differences. The bridge lies in cultural synergy, the essence of intercultrual business communication, with culture, business and communication as three indispensable variables. The idea of cultural synergy is based on the theories of acculturation and the third-culture building. In addition, theories from the managerial perspective-common management culture (CMC) and integration-assimilation theory (IAT) are used for references. Cultural synergy, indicating that the sum is greater than the combination of the segments, is realized through the specific process of culture C creation. Culture C functions as the core values within the merged multinational corporations, which undergoes three steps: contact and negotiation, conflict and synergy. Finally, both cooperating parties are working harmoniously under the guidance of culture C. Two cases of multinational merger in the automobile industry are employed to justify the importance of cultural synergy.
其他文献
英语短语词由动词和小品词(介词或空间副词)两部分构成,具有程度不同的语义整体性.因其在语言中的重要作用,传统语言学和近来的认知语言学都将其纳入各自的研究范围,而后者更
托马斯·哈代(1840-1928),英国有影响力的诗人、作家,是19世纪和20世纪文学承前启后的人物.他的作品反映了作者本人对生活的悲观主义情绪.《德伯家的苔丝》-这部举世公认的哈
在翻译研究的历史上,激烈的争论往往集中产生于语言学理论和文艺学理论,对译文对其读者产生的效果的讨论却相对较少,而对译文读者产生的效果不同于原文对原文读者产生的效果
语言是人类的交际工具,能够反映一个民族的民族文化、民族精神以及民族性格,因此,语言与文化的关系是密不可分的。任何一种语言中都存在一些能够反映民族特点和民族观念的观念词
该文试将林语堂独特的跨文化背景和其翻译原则加以整合,指出林在处理文中各种因素时,除了将源语文本本身的信息传递给目的语读者以外,还立足于更高点,通过各种灵活的手段将隐
该文首先回顾了相关理论及其研究,然后从科技领域运用、少数民族图腾、民族文化特色三方面解析了动物词汇的功能.在探讨动物词汇所体现的言外功能之后,文章对动物词汇进行了