记者招待会汉英口译中文化负载词的翻译策略研究:功能对等理论视角

被引量 : 7次 | 上传用户:liyibo6941
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
记者招待会是中国与世界沟通交流的一个重要平台。在记者招待会汉英口译中,文化负载词含有丰富的中国文化信息,成为影响译文质量的重要因素。本研究从奈达的功能对等翻译理论视角出发,对记者招待会汉英口译中文化负载词的翻译进行了研究。功能对等理论强调要将观众的反应放到首位,因此译者在处理文化负载词时,要对观众反应做出判断,考虑观众对于文化负载词的认知和理解是否存在障碍。同时,功能对等理论追求的是语义和形式风格的最切近最自然的对等。这就要求译者在处理文化负载词时,从文化上、语义上和风格上分析文化负载词在原语和译语中存在的差异,从而进行相应的调整。译者可将文化负载词大致分类。如果直译能使文化负载词的翻译符合功能对等原则,即实现指称意义以及联想意义的对等,不会导致观众的误解,则不需要调整原文的形式;反之,则需要对原文的形式进行调整,采取相应的调整措施,如意译,借用,直译加注等方法,从而实现风格对等,意义对等和文化对等,切实处理好文化负载词的翻译。本研究一方面为拓宽功能对等翻译理论的研究范畴,提供一种新的视角;另一方面为口译研究寻求更多的理论支撑贡献微薄之力,提出一些新的启示。
其他文献
中国文化博大精深,每个汉字的背后藏着一段段来历和一个个有趣的故事。学生学习汉字,特别是低段孩子的识字兴趣十分重要。教师在教学中根据小学低段学生形象思维,喜欢画画、
<正>建设社会主义新农村是我国现代化进程中的重大历史任务,是解决"三农"问题、全面建设小康社会的重大战略举措。新农村建设的基础在于优良的环境和丰富的资源,可以说,农村
土壤质量高低对植被恢复具有重要作用,它不仅影响植物群落的发生、发育和演替的速度,而且也对生态系统过程、生产力和结构等具有重要影响。植物演替过程.也是物种对土壤肥力逐渐
伊犁绢蒿荒漠是新疆荒漠草地的重要组成部分,但是目前80%出现不同程度退化,以伊犁绢蒿为优势种的草地群落已大面积演替为以一年生植物为主的草地群落,草地失去了原有的利用价
绘画圈不乏绘画能人,但画出名堂、被世人熟知的却是凤毛麟角。可以说塞尚、德加、毕加索、马蒂斯等艺术巨匠是幸运的,因为他们遇到了伯乐——安伯斯·瓦拉德。倘若没有瓦拉德的
报纸
新中国成立以来,境内外“三股势力”分裂新疆的图谋一刻未停,不择手段组织策划实施各种分裂破坏活动。新疆公安机关始终坚持党对公安工作的绝对领导,立足主战场、当好主力军,全力
报纸
冲突性话语是一种普遍而又复杂的社会语言现象,因其语言结构的杂乱无章和语料搜集的难度制约,长期以来一直都没有受到语言学界的足够关注。进入20世纪90年代,随着话语分析研
基础设施项目通常建设周期比较长、投资巨大,属于公益性项目,所以政府部门在其中发挥出不可或缺的作用,然而,当前我国财政预算内的资源远远无法满足我国基础设施建设投资急速
4Cr5MoSiV1钢,即美国钢号H13(AISI)是一种空冷硬化型热作模具钢,H13钢具有较高的热强度和硬度,在中温条件下具有很好的韧性、热疲劳性能和一定的耐磨性。在较低的奥氏体化温
低碳Cu沉淀强化钢是一种力学性能和焊接性能优良的低合金结构钢,广泛应用于造船、管线和采用平台等领域。本文将不同Ni含量的Cu沉淀强化钢经过900℃淬火,在不同温度下时效处