论文部分内容阅读
我们一般认为反义词所表达的意思是对立的。然而,在对实际的使用情况进行考察后,我们发现存在一些例外。本文以日语“反义词对”“DERU”和“HAIRU”的“NI”格使用为例,力图解释如下疑问:1.“反义词对”“DERU”和“HAIRU”之间是否存在共同的义项。如果可能的话有哪些。2.“DERU”和“HAIRU”在表达同一件事情时会呈现出何种差异。原因是什么。3.在和同一个词语共现时,“DERU”句和“HAIRU”句会呈现出何种差异。原因是什么。论文共分为五章,主要内容如下。第一章为序章,提出了上述三个疑问,并对先行研究进行了回顾。此外,还介绍了本论文的研究资料和研究方法。通过该章,我们得知:以构成一组反义词中的某一个词为对象的研究不在少数,但以构成一组反义词的所有词为对象的研究则数量较少。第二章和第三章对“DERU”和“HAIRUT在NI格中所使用的义项分别进行了整理。通过这部分的分析,我们得知了“DERU”和“HAIRUT在NI格中使用的义项以及各义项间的关联。此外,还发现“DERU”和“HAIRU”之间存在「移動する」和「目的ある移動」这两个共同义项。第四章使用二个小节针对前述的三个疑问分别进行了探讨,并得出了以下结论。1.“DERU”和“HAIRU”在NI格使用中存在义项上的不对称。2.“DERU”和“HAIRU”之间存在「移動する」这一共同义项1,而且在这一共同义项中存在不对称现象。具体而言,决定是在“~NI HAIRU”还是在“~NI DERU”中使用某一个词时,说话者的主观因素所占比重虽然很大,但不同的词在具体使用时仍会呈现出不同的倾向。3.在表达同一件事情时,“DERU”和“HAIRU”间同样存在不对称现象。如果使用“DERU”,焦点会被放在事物本身的出现之上。如果选择“HAIRU”,焦点则会变成事物出现之后的结果或是其所带来的影响等等。导致这些差异并非某个客观基准,而是说话者的主观基准。这一基准有些时候会通过语境呈现出来。4.“DERU”和“HAIRU”在与同一个词语共现时也存在不对称现象。换言之,虽然和同一个词语共现,但“DERU”句和“HAIRU”句所表达的意思却相差很大。出现这种现象的原因在于:同一词语和“DERU”以及“HAIRU”相关联的特质(qualia)存在差异。第五章主要叙述了通过考察得出的结论以及今后的研究课题。