【摘 要】
:
如今,在全球化的背景下,国与国之间的文化交流愈加频繁,英剧、美剧等国外优秀影视剧逐渐进入国人视野,并获得极大好评,这很大程度上要归功于优秀的影视字幕翻译。影视字幕翻译的对象是由图像、声音、语言、色彩等融合而成的多重符号载体,具有多模态性。传统字幕翻译方法大都忽视了视听作品的该种特性。上世纪初,在系统功能语言学和视觉设计语法的基础上,出现了多模态话语分析理论和符际互补理论,这在很大程度上避免了分析视
论文部分内容阅读
如今,在全球化的背景下,国与国之间的文化交流愈加频繁,英剧、美剧等国外优秀影视剧逐渐进入国人视野,并获得极大好评,这很大程度上要归功于优秀的影视字幕翻译。影视字幕翻译的对象是由图像、声音、语言、色彩等融合而成的多重符号载体,具有多模态性。传统字幕翻译方法大都忽视了视听作品的该种特性。上世纪初,在系统功能语言学和视觉设计语法的基础上,出现了多模态话语分析理论和符际互补理论,这在很大程度上避免了分析视听作品时只关注语言单一模态的问题,充分考虑了图像、声音、色彩等模态在字幕翻译过程中所发挥的作用,对影视作品的字幕翻译具有更强的解释力。《神探夏洛克》是英国广播公司(BBC)在20 1 0年推出的侦探迷你剧。凭借福尔摩斯在世界上极高的知名度以及该剧制作的精良,《神探夏洛克》不仅在英国国内外屡获大奖,还特别受到了中国观众的热烈追捧,这在很大程度上得益于该剧成功的字幕翻译。本文多模态话语分析视角出发,以大热的英国侦探迷你剧《神探夏洛克》的字幕翻译为语料,借助著名学者Royce提出的符际互补理论,分析该剧中不同模态之间的关系,及其对翻译策略(主要是增译、减译、显化和归化)的影响。最后,笔者尝试性地提出了影视字幕翻译的四条建议,一,补充源文本中缺少的重要信息;二,剔除次要信息以突显关键信息;三,向观众明确意义和态度;四,采用目标观众喜闻乐见的表达方式。以期为今后的字幕翻译提供一定的借鉴和指导。
其他文献
随着经济文化及生活水平的提高,人们的整体观念在发生变化,医学科学的发展导致了医学模式的转变,人们已关注到社会、心理因素对分娩过程的影响,医学服务模式已从以病为本、以经验
台风"尤特"(1311)2013年8月1319日登陆减弱后直达桂东北并停留打转,其后又转向西南移动,"尤特"残涡在广西境内生存活动了112h,造成了大范围强降雨。使用常规与非常规观测资料
目的:观察YHL-X200型消毒剂发生器制备的二氧化氯消毒剂对微生物杀灭效果及对饮用水水源、医院污水的杀菌情况.检测该设备流速对二氧化氯产量的影响.方法:对大肠杆菌、白色念
等通道转角挤压(ECAP)技术作为超细晶金属和合金的制造技术已经引起人们的普遍关注。等通道转角挤压技术能够在不改变材料横截面积的前提下,通过纯剪切的剧烈塑性变形有效地
随着人类社会的需求和发展,传统能源如煤、石油等化石能源日益枯竭,并由其使用带来了严重的环境污染。人类正面临着能源、资源和环境危机的严峻挑战。氢能作为一种能量密度高
微信、微博等新媒体的普及,给社会生活各方面带来改变的同时,也深刻影响着教育教学领域。本文探讨了新媒体对外语教学的诸多有利和不利影响,以期通过利用新媒体丰富教学手段,
强流脉冲离子束(High-intensity pulsed ion beam-HIPIB)又称为高功率离子束(High power ion beam-HIPIB),是指离子能量E=105-107ev,脉冲宽度≤1μs,离子束流密度J≥1A/cm2,
气粒两相强制环流光整加工技术是在螺旋气流光整加工及液粒两相强制环流光整加工的基础上提出的另外一种新型的光整加工方法。其加工过程是将一定压力的气体通入环流发生器中
本文以1980-2018年全国棉花产量为基础使用神经网络预测未来一年棉花的产量,并外推2019年的全国棉花产量.实验表明选用的历史数据过长或过短产生的预测值相对误差较大,取历史
健康有序的市场应当是进退有序,如此才可保证上市公司的高质量。长期以来,我国因证券市场上市公司的“壳”资源具有稀缺性等原因,强制退市成为我国上市公司退市的主要方式,主