论文部分内容阅读
本论文以Swales (1990)的体裁分析法和杨瑞英(2006)提出的应用语言学结构模式作为理论框架,从具有代表意义的国内应用语言学期刊《外语教学与研究》、《现代外语》、《外语与外语教学》和国际应用语言学期刊《应用语言学》、《语言教学研究》、《英语语言教学》中各取30篇为语料进行体裁对比分析,旨在了解汉英学术期刊应用语言学论文在宏观结构和微观结构上的异同,并试图探讨造成异同的潜在原因。本研究意在考究两大问题:1)从章节组构型式而言,汉英学术期刊应用语言学论文在宏观结构上有什么异同?2)从语步-步骤型式而言,汉英学术期刊应用语言学论文在微观结构上有什么异同?作者先采用Swales (1990)的IMRD模式分析汉英学术期刊应用语言学论文的宏观结构,找出两者共有的常规章节。然后应用Swales (1990)的语步-步骤分析法和杨瑞英(2006)提出的应用语言学结构模式分析两者共有的常规章节的微观结构。最后根据总的分析结果,得出本文的最终发现或结论如下:(1)汉英学术期刊应用语言学论文在宏观结构上既有相似处,也有差异性。其相似处包括:(a)除了IMRD模式中的四个部分以外,汉英学术期刊应用语言学论文都包含“背景”、“教学启示”和“结论”三个部分;(b)在汉英学术期刊应用语言学论文中,章节出现的顺序大致为:引言-背景-方法-结果-讨论-教学启示-结论。其主要的不同点在于更多汉语学术期刊应用语言学论文包括“背景”和“结论”部分。(2)汉英学术期刊应用语言学论文在微观结构上既有相似处,也有差异性。相似处包括汉英学术期刊应用语言学论文各个章节的体裁结构和语步结构类型相似。主要的不同点包括:(a)英语学术期刊论文的各个章节基本上都应用更多(新)语步,存在更多语步循环的现象。(b)在“引言”章节,步骤2/语步1(概括主题)在英语学术期刊论文中出现的频率更高;在“方法”章节,步骤4/语步2(介绍语料收集的步骤)和步骤4/语步3(介绍分析步骤)在英语学术期刊论文中出现的频率更高;在“结果”章节,步骤2/语步3(比较结果与文献)和语步3(评价结果)在汉语学术期刊论文中出现的频率更高,但语步4(总结结果)出现的频率更低;在“结论”章节,语步4(研究推论)在英语学术期刊论文中出现的频率更高。(3)共同的交际目的促成汉英学术期刊应用语言学论文结构的相似性,但不同的研究规范或写作模式,西方文化的直白与中国文化的含蓄,以及西方文化的个人主义和中国文化的集体主义等文化因素的影响促成了汉英学术期刊应用语言学论文结构的相异性。