【摘 要】
:
本报告以彼得·纽马克的文本类型观点为理论指导,探讨大连海事大学图书馆网页《读者指南》的英译。该文本属于规章制度类文本,其中程式化结构和名词短语结构居多。规章制度包
论文部分内容阅读
本报告以彼得·纽马克的文本类型观点为理论指导,探讨大连海事大学图书馆网页《读者指南》的英译。该文本属于规章制度类文本,其中程式化结构和名词短语结构居多。规章制度包含多种规则执行方式,且该文本中名词短语结构的定语比较复杂,需考虑其层次性,这都给翻译实践增加了困难。笔者在翻译过程中根据彼得·纽马克的语义翻译和交际翻译策略,以案例分析为研究方法,以句子翻译为中心。句子结构翻译主要采用直译法,但是,不能直接处理为字对字翻译。名词短语的复杂定语应处理为英语中的后置定语。根据程式化结构将程式化结构分类,采用直译法,将表示禁止性的程式化结构译为be not allowed to,be not permitted to和否定祈使句;将表示义务性的程式化结构译为情态动词must和shall;将表示授权性的程式化结构译为情态动词may和have/has the right to结构。将名词短语结构中的定语翻译为分词短语、of介词结构和定语从句。最终,采用这些方法有效准确地英译出《读者指南》板块。
其他文献
随着我国教育综合改革的不断深化,新课改也随之出现。近年来,我国的教育行业在快速发展,小学语文教学改革也受到了广泛的关注。在当前时代背景下,语文教学应从德育与心理健康
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
本文从对金融理论发展与发展金融理论的概念区别出发,在对金融理论发展的脉络进行回顾的基础上,分析了现代金融理论中新的走向,特别是对新制度金融学和行为金融学的发展进行
目的研究硫唑嘌呤片(免疫抑制剂)在健康人体的相对生物利用度并评价其生物等效性。方法20名健康志愿者自身交叉、单剂量口服硫唑嘌呤受试和参比制剂各100 mg后,用反相高效液
目的:探讨七味白术散联合思密达对小儿秋季腹泻的治疗作用。方法:将85例腹泻小儿,随机分为2组,治疗组采用七味白术散联合思密达治疗;对照组单用思密达治疗,观察临床疗效和止泻时间
在机器视觉系统中,镜头的主要作用是将目标成像在图像传感器的光敏面上。针对生产过程中机器视觉系统在保持工作距离不变的情况下需获得不同的放大倍数,采用机械补偿形式,利
推进美丽乡村建设不能片面追求所谓的现代文明,应把乡村文化的根留住。在工业化、城镇化快速发展的历史进程中,浙江省通过《千村故事》"五个一"行动计划促进保护利用历史文化村
英语中的反身代词内涵丰富,用法复杂,历来是语言学界争论的话题。由于汉语反身代词与英语反身代词在语言形式、语法功能等方面存在差异,因而中国英语学习者习得英语反身代词
众所周知再生纤维素纤维中的粘胶纤维已在常规的非织造布生产中应用了很长时间,另外,莫代尔纤维因具有较高的强度,尤其是在湿态下更为优良,因此拓展了它的应用空间。本文较多的涉
随着我国与柬埔寨国家的交流合作日益频繁,进行柬埔寨的自然语言处理工作变得尤为重要。由于不同语言之间存在较大的差异,因此,其他语言的命名实体识别方法无法直接移植到柬