论文部分内容阅读
研究目的:当今社会对中医前所未有的重视为中医复兴创造了条件,扫除中医复兴道路上的障碍成为亟待解决的问题。中医基础理论术语,尤其是藏象术语的误读及其翻译问题制约了中医学的发展和中医药国际交流。本文从探讨中医学独特的思维方式入手,研究中医术语特别是藏象术语的隐喻现象,试图厘清中医基础理论中一些概念的来源,明晰中医脏腑、经络等概念的功能属性,诠释藏象术语的隐喻现象,为中医基础理论研究提供新的视角;研究中医术语特别是藏象术语隐喻的英译问题,探讨术语隐喻英译的原则与策略,力图使译文既能体现术语的学术内涵,又能传递其蕴含的文、史、哲的意蕴。研究方法:(1)文献研究法:以研究中医思维方法的相关学术资料为参考,探讨象思维、取象比类和隐喻认知的关系,分析中医术语的隐喻属性和工作机制,揭示中医术语在形成和完善过程中的隐喻思维。(2)定性分析法:以四部中医术语标准化研究成果为语料,探索藏象术语的隐喻类型,分析其构建模式,诠释《内经》论藏象主要篇章的隐喻现象。(3)对比研究法:从隐喻翻译的认知观切入,以关联翻译理论的基本观点为视角,对比研究藏象术语隐喻的英译,探讨其基本原则和策略,重新认识存在争议的术语的英译。研究内容:以四部中医术语标准化研究成果收录的藏象术语为研究对象,主要研究两方面内容:(1)以藏象学说术语为重点,阐释中医藏象术语的隐喻类型;根据取象比类所取之象,探索藏象术语隐喻的构建模式;结合《内经》论藏象的主要篇目,诠释藏象学说构建的隐喻认知基础。(2)以关联翻译理论为视角,探讨藏象术语隐喻翻译所要遵循的原则和策略,并通过对比分析,检验所论原则和策略的可行性。研究结论:(1)藏象术语具有隐喻属性,主要包括“表-里”“上-下”“中心-边缘”为主要表现形式的方位隐喻,以容器、管道、拟人为主要表现形式的实体隐喻和以气、阴阳、五行为主要表现形式的结构隐喻三种类型;阴阳、五行、天人相应和社会功能是藏象术语在形成过程中的主要隐喻构建模型,体现了中医学的整体观,为认知藏象术语和阐释医理提供了发生学依据。(2)藏象术语隐喻的英译应遵循两大原则:语义对等是藏象术语隐喻英译遵循的阐释医理原则;基于隐喻价值的隐喻意象取舍判断是藏象术语隐喻英译遵循的保持民族特色原则。(3)藏象术语隐喻英译应遵循四条策略:一是约定俗成是翻译藏象术语隐喻的首要策略;二是具有隐喻价值的藏象术语在翻译时以音译、对等映射、转换隐喻意象等方式保留隐喻;三是医理与隐喻意象不可兼得,当以医理为要,舍去隐喻;四是多元对等是翻译多义术语的方法。